باب
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 901
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 902
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 903
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 904
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 905
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 906
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 907
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 908
What king is He who fashions a king out of dust, for the sake of one or two beggars makes Himself a beggar!
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 909
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 910
On the day of death, when my bier is on the move, do not suppose that I have any pain at leaving this world.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 911
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 912
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 913
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 914
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 915
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 916
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 917
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 918
Love took away sleep from me—and love takes away sleep, for love purchases not the soul and mind for so much as half a barleycorn.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 919
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 920
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 921
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 922
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 923
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 924
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 925
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 926
Henceforward the nightingale in the garden will tell of us, it will tell of the beauty of that heart-ravishing Beloved.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 927
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 928
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 929
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 930
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 931
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 932
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 933
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 934
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 935
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 936
Love for you makes me oblivious to my own kindred, for love of you has rooted up the foundations of well-being;
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 937
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 938
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 939
Love for you took away my rosary and gave verses and songs; I cried “No strength (save with God)” and repented oft, but my heart did not heed.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 940
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 941
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 942
At the night prayer, when the sun declines to sinking, this way of the senses is closed and the way to the Unseen is opened.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 943
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 944
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 945
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 946
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 947
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 948
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 949
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 950