باب
Finally you have broken away and departed into the Unseen; I wonder, I wonder—by which way did you depart from the world?
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3051
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3052
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3053
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3054
Come, come, for you will not find another friend like me; where indeed in both worlds is a beloved like me?
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3055
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3056
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3057
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3058
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3059
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3060
If you have no beloved, why do you not seek one? And if you have attained the Beloved, why do you not rejoice?
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3061
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3062
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3063
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3064
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3065
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3066
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3067
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3068
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3069
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3070
Heart, you are the phoenix of union. Fly, why do you not fly? No one recognizes you, neither man nor peri.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3071
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3072
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3073
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3074
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3075
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3076
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3077
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3078
We have come once again to a lord to whose knee no sea reaches.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3079
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3080
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3081
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3082
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3083
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3084
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3085
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3086
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3087
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3088
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3089
Leap, leap from the world, that you may be king of the world; seize the sugar tray that you may be a sugar plantation.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3090
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3091
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3092
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3093
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3094
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3095
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3096
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3097
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3098
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3099
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 3100