باب
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1651
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1652
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1653
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1654
Last night my soul cried, “O exalted sphere of heaven, you hang indeed inverted, with flames in your belly.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1655
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1656
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1657
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1658
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1659
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1660
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1661
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1662
Every day I bear a burden, and I bear this calamity for a purpose:
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1663
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1664
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1665
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1666
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1667
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1668
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1669
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1670
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1671
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1672
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1673
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1674
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1675
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1676
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1677
If I weep, if I come with excuses, my beloved puts cotton wool in his ears.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1678
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1679
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1680
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1681
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1682
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1683
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1684
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1685
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1686
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1687
I have got out of my own control, I have fallen into unconsciousness; in my utter unconsciousness how joyful I am with myself!
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1688
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1689
Without you, Darling, in both worlds I have seen no joy; many wonders I have seen, a wonder like you I have not seen.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1690
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1691
Lord, what a Beloved is mine! I have a sweet quarry; I possess in my breast a hundred meadows from his reed.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1692
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1693
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1694
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1695
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1696
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1697
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1698
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1699
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1700