وزن کے تحت کتاب
یہ صفحہ صرف وزنِ مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف) میں آنے والی نظمیں دکھاتا ہے۔
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1358
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1359
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1369
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1722
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1723
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1724
Did I not say to you, “Go not there, for I am your friend; in this mirage of annihilation I am the fountain of life?”
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1725
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1726
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1727
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1728
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1729
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1730
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1731
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1732
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1733
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1734
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1735
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1736
Bring wine, for I am suffering crop sickness {hang-over} from the vintner; God has seized me, and I am thus held fast.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1737
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1738
What hidden sweetness there is in this emptiness of the belly! Man is surely like a lute, no more and no less;
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1739
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1740
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1741
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1742
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1743
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1744
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1745
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1746
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1747
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2072
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2073
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2074
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2075
By your own life I implore, do not withdraw from this heartless wretch; suffer me still, do not make for your house.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2076
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2077
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2078
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2079
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2080
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2081
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2082
If my words were not worthy of your lips, then pick up a heavy stone and shatter my mouth.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2083
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2084
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2085
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2247
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2248
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2249
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2250
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2406
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2407
The sun has risen from the depths of the water, hear L¯a il¯aha illa ’ll¯ah from every mote.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2408