صنف کے تحت کتاب
یہ صفحہ صرف صنفِ غزل کے تحت آنے والی نظمیں دکھاتا ہے۔
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 205
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 206
You who are my soul’s repose in the time of pain, you who are my spirit’s treasure in the bitterness of poverty,
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 207
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 208
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 209
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 210
Again the violet bent double has arrived beside the lily, again the ruby-clad rose is tearing her gown to shreds;
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 211
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 212
If you are Love’s lover and in quest of Love, take a sharp dagger and cut the throat of bashfulness.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 213
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 214
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 215
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 216
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 217
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 218
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 219
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 220
You have seized me by the ear—whither are you drawing me? Declare what is in your heart, and what your purpose is.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 221
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 222
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 223
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 224
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 225
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 226
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 227
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 228
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 229
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 230
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 231
If you do not know Love, question the nights, ask of the pale cheek and the dryness of the lips.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 232
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 233
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 234
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 235
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 236
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 237
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 238
Our desert has no bounds, our hearts and souls know no rest.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 239
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 240
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 241
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 242
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 243
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 244
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 245
A hundred drums are being beaten within our hearts, the roar of which we shall hear tomorrow.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 246
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 247
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 248
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 249
Hark, for I am at the door! Open the door; to bar the door is not the sign of good pleasure.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 250
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 251
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 252
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 253
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 254