باب
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1501
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1502
I am the slave who set the master free, I am the one who taught the teacher.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1503
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1504
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1505
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1506
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1507
I made a journey, I ran to every city, no man I saw with your grace and beauty.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1508
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1509
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1510
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1511
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1512
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1513
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1514
How close your soul is to my soul! For whatever thing you are thinking, I know.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1515
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1516
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1517
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1518
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1519
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1520
Out of all the world I choose you alone; do you deem it right for me to sit sorrowful?
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1521
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1522
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1523
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1524
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1525
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1526
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1527
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1528
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1529
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1530
Come, for today we are the quarry of the King, we have no need for self and the world.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1531
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1532
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1533
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1534
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1535
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1536
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1537
I was intent on seeking a stratagem, that that moon-faced one might set his face on mine.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1538
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1539
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1540
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1541
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1542
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1543
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1544
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1545
I departed, ridding the world of the trouble of my presence, I escaped from anguish with my life;
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1546
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1547
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1548
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1549
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1550