وزن کے تحت کتاب
یہ صفحہ صرف وزنِ فعلاتن مفاعلن فعلن (خفیف مسدس مخبون) میں آنے والی نظمیں دکھاتا ہے۔
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 245
A hundred drums are being beaten within our hearts, the roar of which we shall hear tomorrow.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 246
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 247
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 248
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 249
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 315
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 317
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 496
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 497
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 498
Love is nothing but felicity and lovingkindness, it is nothing but gladness and right guidance.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 499
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 500
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 501
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 502
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 520
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 966
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 967
A little apple, half red and half yellow, made tale of rose and saffron.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 968
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 969
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 970
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 971
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 972
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 973
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 974
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 975
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 976
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 977
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 978
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 979
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 980
My verse resembles the bread of Egypt—night passes over it, and you cannot eat it any more.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 981
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 982
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 983
Take heed, for the time of men of fortitude has come, the hour of hardship and testing has come.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 984
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 985
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 986
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 987
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 988
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 989
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 990
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 991
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 992
Minstrel of the lovers, shake the string, strike fire into believer and infidel!
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1156
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1157
Who has compassion on a friend? A friend likewise. Who hears the sigh of the sick? The sick.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1158
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1159
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1160
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1161
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1162
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1163