صنف کے تحت کتاب
یہ صفحہ صرف صنفِ غزل کے تحت آنے والی نظمیں دکھاتا ہے۔
If my words were not worthy of your lips, then pick up a heavy stone and shatter my mouth.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2083
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2084
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2085
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2086
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2087
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2088
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2089
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2090
O seven seas, bestow pearls and transmute these things of brass;
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2091
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2093
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2094
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2095
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2096
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2097
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2098
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2099
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2100
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2101
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2102
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2103
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2104
My saki rises without my speaking and brings that wine of abundant price.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2105
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2106
You are my life, you are my life, my life; you are my own, you are my own, my own.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2107
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2108
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2109
A cry went up from my tavern, the heavens were split by my litany:
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2110
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2111
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2112
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2113
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2114
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2115
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2116
Come nearer, my pretty idol, my sympathetic idol of like hue with me.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2117
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2118
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2122
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2123
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2124
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2125
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2126
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2127
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2128
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2129
Lovers, lovers, whoever sees His face, his reason becomes distraught, his habit confounded.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2130
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2131
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2132
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2133
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2134
The glow of the light of daybreak is in your emerald vault, the goblet of the blood of twilight is your blood-measuring bowl.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2135
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2136