صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. صداکاران
  2. »فاطمه زندی
  3. »دیوان شمس

آڈیوز

صداکار فاطمه زندی کی آڈیوز میں رومی کی کتاب دیوان شمس

یہ صفحہ صرف صداکار فاطمه زندی کی دستیاب آڈیوز دکھاتا ہے۔

633نظمیں633آڈیوز

نظمیں

صداکار فاطمه زندی کی آڈیوز میں رومی کی کتاب دیوان شمس

  1. زندہ رود
  2. »صداکاران
  3. »فاطمه زندی
  4. »دیوان شمس

غزل شمارهٔ 2278–این کیست این این کیست این شیرین و زیبا آمده

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2278

آڈیو

غزل شمارهٔ 2283–ساقی فرخ رخ من جام چو گلنار بده

Happy-cheeked saki of mine, give the cup like pomegranate blossom; if for my sake you will not give for the sake of the heart of the Beloved.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2283

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2298–زهی بزم خداوندی زهی می‌های شاهانه

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2298

آڈیو

غزل شمارهٔ 2299–سراندازان همی‌آیی ز راه سینه در دیده

Undaunted you are coming from my breast into my sight, chanting a potent spell and confused stories.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2299

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2300–با زر غم و بی‌زر غم آخر غم با زر به

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2300

آڈیو

غزل شمارهٔ 2301–من سرخوش و تو دلخوش غم بی‌دل و بی‌سر به

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2301

آڈیو

غزل شمارهٔ 2302–هشیار شدم ساقی دستار به من واده

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2302

آڈیو

غزل شمارهٔ 2303–ناگاه درافتادم زان قصر و سراپرده

Suddenly, having eaten nothing and taken away nothing, I fell from the garden palace and pavilion into the depths of such a well.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2303

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2304–هر روز پری زادی از سوی سراپرده

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2304

آڈیو

غزل شمارهٔ 2305–کی باشد من با تو باده به گرو خورده

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2305

آڈیو

غزل شمارهٔ 2306–ناموس مکن پیش آ ای عاشق بیچاره

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2306

آڈیو

غزل شمارهٔ 2307–بربند دهان از نان کآمد شکر روزه

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2307

آڈیو

غزل شمارهٔ 2308–یا رب چه کس است آن مه یا رب چه کس است آن مه

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2308

آڈیو

غزل شمارهٔ 2309–من، بی‌خود و تو، بی‌خود؛ ما را کِه بَرَد خانِه؟

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2309

آڈیو

غزل شمارهٔ 2310–ای غایب از این محضر از مات سلام الله

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2310

آڈیو

غزل شمارهٔ 2331–ای دلبر بی‌صورت صورتگر ساده

O formless Beloved of the pure form-fashioner, O you who have given the cup full of tumult to the lovers,

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2331

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2362–ای دو چشمت جاودان را نکته‌ها آموخته

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2362

آڈیو

غزل شمارهٔ 2367–تا چه عشق است آن صنم را با دل پرخون شده

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2367

آڈیو

غزل شمارهٔ 2382–ای بخاری را تو جان پنداشته

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2382

آڈیو

غزل شمارهٔ 2388–این جا کسی‌ست پنهان دامان من گرفته

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2388

آڈیو

غزل شمارهٔ 2391–بازآمد آن مغنی با چنگ سازکرده

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2391

آڈیو

غزل شمارهٔ 2400–گل را نگر ز لطف سوی خار آمده

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2400

آڈیو

غزل شمارهٔ 2428–فصل بهاران شد ببین بستان پر از حور و پری

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2428

آڈیو

غزل شمارهٔ 2444–چون در‌شو‌ی در باغ دل مانند گل خوش‌بو شوی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2444

آڈیو

غزل شمارهٔ 2449–من پیش از این می‌خواستم گفتار خود را مشتری

Before this I sought a purchaser for my discourse, and now I wish of you to buy me from my words.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2449

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2455–برگذری درنگری جز دل خوبان نبری

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2455

آڈیو

غزل شمارهٔ 2456–هم نظری هم خبری هم قمران را قمری

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2456

آڈیو

غزل شمارهٔ 2458–سنگ مزن بر طرف کارگه شیشه‌گر‌ی

Do not fling stones at the factory of glassmaking, do not strike anew the wounded heart of the broken-hearted.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2458

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2460–تو نه چنانی که منم، من نه چنانم که تویی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2460

آڈیو

غزل شمارهٔ 2465–آمده‌ای که راز من بر همگان بیان کنی

You have come in order to expound my secret to all, to reveal and indicate that signless king.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2465

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2466–ای که به لطف و دلبری از دو جهان زیاده‌ای

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2466

آڈیو

غزل شمارهٔ 2472–چشم تو خواب می‌رود یا که تو ناز می‌کنی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2472

آڈیو

غزل شمارهٔ 2499–مسلمانان مسلمانان مرا ترکی است یغمایی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2499

آڈیو

غزل شمارهٔ 2506–مبارک باشد آن رو را بدیدن بامدادانی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2506

آڈیو

غزل شمارهٔ 2531–چو سرمست منی ای جان ز درد سر چه غم داری

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2531

آڈیو

غزل شمارهٔ 2544–شنیدم کاشتری گم شد ز کردی در بیابانی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2544

آڈیو

غزل شمارهٔ 2588–ای یار غلط کردی با یار دگر رفتی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2588

آڈیو

غزل شمارهٔ 2589–نه چرخ زمرد را محبوس هوا کردی

You imprisoned in air nine spheres of emerald till you brought into orbit a form of earth.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2589

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2592–ای صورت روحانی امروز چه آوردی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2592

آڈیو

غزل شمارهٔ 2618–جانا نظری فرما چون جان نظرهایی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2618

آڈیو

غزل شمارهٔ 2626–ای دل تو در این غارت و تاراج چه دیدی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2626

آڈیو

غزل شمارهٔ 2656–نه آتش‌های ما را ترجمانی

No interpreter of our fires, not tongue for the secrets of our hearts—

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2656

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2657–دلا تا نازکی و نازنینی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2657

آڈیو

غزل شمارهٔ 2658–اگر درد مرا درمان فرستی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2658

آڈیو

غزل شمارهٔ 2660–چرا ز اندیشه‌ای بیچاره گشتی‌؟

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2660

آڈیو

غزل شمارهٔ 2670–خوشی آخر بگو ای یار چونی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2670

آڈیو

غزل شمارهٔ 2674–هلا ای آب حیوان از نوایی

Ho, water of life, turn me about like a mill with plenty.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2674

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2703–ز مهجوران نمی‌جویی نشانی

Do you not seek a sign of the separated ones? Where has gone that fidelity and affection?

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2703

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2730–آورد خبر شکرستانی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2730

آڈیو

غزل شمارهٔ 2738–من پار بخورده‌ام شرابی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2738

آڈیو
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. ...
  5. 11
  6. 12
  7. 13
پچھلا صفحہاگلا صفحہ