صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. صداکاران
  2. »فاطمه زندی
  3. »دیوان شمس

آڈیوز

صداکار فاطمه زندی کی آڈیوز میں رومی کی کتاب دیوان شمس

یہ صفحہ صرف صداکار فاطمه زندی کی دستیاب آڈیوز دکھاتا ہے۔

633نظمیں633آڈیوز

نظمیں

صداکار فاطمه زندی کی آڈیوز میں رومی کی کتاب دیوان شمس

  1. زندہ رود
  2. »صداکاران
  3. »فاطمه زندی
  4. »دیوان شمس

غزل شمارهٔ 2037–چون جان تو می‌ستانی چون شکر است مردن

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2037

آڈیو

غزل شمارهٔ 2039–رو سر بِنِه به بالین، تنها مرا رها کن

Go, lay your head on the pillow, let me alone; leave me ruined and night-faring and afflicted as I am.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2039

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2040–روز است ای دو دیده در روزنم نظر کن

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2040

آڈیو

غزل شمارهٔ 2051–می‌بینمت که عزم جفا می‌کنی مکن

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2051

آڈیو

غزل شمارهٔ 2053–با عاشقان نشین و همه عاشقی گزین

Sit with lovers, altogether choose loverhood; be not for a moment companion with him who is not a lover.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2053

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2054–بشنیده‌ام که عزم سفر می‌کنی مکن

I have heard that you are intending to journey; do not. That you give your love to another friend and companion; do not.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2054

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2059–گفت لَبَم ناگهان نامِ گل و گلسِتان

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2059

آڈیو

غزل شمارهٔ 2073–دلا تو شهد منه در دهان رنجوران

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2073

آڈیو

غزل شمارهٔ 2076–به جان تو که از این دلشده کرانه مکن

By your own life I implore, do not withdraw from this heartless wretch; suffer me still, do not make for your house.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2076

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2077–به من نگر به دو رخسار زعفرانی من

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2077

آڈیو

غزل شمارهٔ 2104–شب که جهان است پر از لولیان

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2104

آڈیو

غزل شمارهٔ 2130–ای عاشقان ای عاشقان آن کس که بیند روی او

Lovers, lovers, whoever sees His face, his reason becomes distraught, his habit confounded.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2130

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2131–حیلت رها کن عاشقا؛ دیوانه شو، دیوانه شو.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2131

آڈیو

غزل شمارهٔ 2132–مستی ببینی رازدان می‌دانک باشد مست او

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2132

آڈیو

غزل شمارهٔ 2133–بیدار شو بیدار شو هین رفت شب بیدار شو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2133

آڈیو

غزل شمارهٔ 2134–نبود چنین مه در جهان ای دل همین جا لنگ شو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2134

آڈیو

غزل شمارهٔ 2135–ای شعشعه نور فلق در قبه مینای تو

The glow of the light of daybreak is in your emerald vault, the goblet of the blood of twilight is your blood-measuring bowl.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2135

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2139–والله ملولم من کنون از جام و سغراق و کدو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2139

آڈیو

غزل شمارهٔ 2148–جان و سر تو ای پسر نیست کسی به پای تو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2148

آڈیو

غزل شمارهٔ 2149–ای تو خموش پرسخن چیست خبر بیا بگو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2149

آڈیو

غزل شمارهٔ 2151–در سفر هوای تو بی‌خبرم به جان تو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2151

آڈیو

غزل شمارهٔ 2152–سخت خوش است چشم تو و آن رخ گلفشان تو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2152

آڈیو

غزل شمارهٔ 2153–ای تو امان هر بلا، ما همه در امان تو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2153

آڈیو

غزل شمارهٔ 2154–هین کژ و راست می‌روی باز چه خورده‌ای بگو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2154

آڈیو

غزل شمارهٔ 2156–سیمبرا ز سیم تو سیمبرم به جان تو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2156

آڈیو

غزل شمارهٔ 2157–سنگ شکاف می‌کند در هوس لقای تو

The rock splits open in yearning to encounter you; the soul beats wing and pinion in the joy of your air.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2157

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2159–باده چو هست ای صنم بازمگیر و نی مگو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2159

آڈیو

غزل شمارهٔ 2160–ندیدم در جهان کس را که تا سر پر نبوده‌ست او

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2160

آڈیو

غزل شمارهٔ 2161–اگر نه عاشق اویم چه می‌پویم به کوی او

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2161

آڈیو

غزل شمارهٔ 2162–دگرباره بشوریدم بدان سانم به جان تو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2162

آڈیو

غزل شمارهٔ 2163–چو شیرینتر نمود ای جان مها شور و بلای تو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2163

آڈیو

غزل شمارهٔ 2164–اگر بگذشت روز ای جان به شب مهمان مستان شو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2164

آڈیو

غزل شمارهٔ 2165–فقیر است او فقیر است او فقیر ابن الفقیر است او

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2165

آڈیو

غزل شمارهٔ 2166–دگرباره بشوریدم بدان سانم به جان تو

Again I am raging. I am in such a state by your soul that every bond you bind, I break, by your soul.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2166

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2170–هر شش جهتم ای جان منقوش جمال تو

All my six directions, Beloved, are graven with your beauty, you shine in the mirror, since it has been polished by you.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2170

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2186–خداوندا چو تو صاحب قران کو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2186

آڈیو

غزل شمارهٔ 2187–گران جانی مکن ای یار برگو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2187

آڈیو

غزل شمارهٔ 2188–در این رقص و در این های و در این هو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2188

آڈیو

غزل شمارهٔ 2195–خوش خرامان می‌روی ای جان جان بی‌من مرو

Sweetly parading you go—my soul of soul, go not without me; life of your friends, enter not the garden without me.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2195

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2204–عاشقی بر من پریشانت کنم نیکو شنو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2204

آڈیو

غزل شمارهٔ 2205–دوش خوابی دیده‌ام خود عاشقان را خواب کو

Last night in sleep I dreamed—yet what sleep is there for lovers?—that I was searching inside the Kaaba for where a prayer-niche might be.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2205

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2214–خنک آن دم که نشینیم در ایوان، من و تو

Happy the moment when we, you and I, sit in the palace, with two forms and two figures but with one soul, you and I.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2214

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2215–گر رَود دیده و عقل و خرد و جان، تو مرو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2215

آڈیو

غزل شمارهٔ 2217–چهرهٔ زرد مرا بین و مرا هیچ مگو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2217

آڈیو

غزل شمارهٔ 2219–من غلام قمرم، غَیر قمر، هیچ مگو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2219

آڈیو

غزل شمارهٔ 2231–می‌دوید از هر طرف در جست و جو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2231

آڈیو

غزل شمارهٔ 2232–به حریفان بنشین خواب مرو

Sit with your comrades, do not go to sleep; do not go to the bottom of the sea like a fish.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2232

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2244–سیر نیم سیر نی از لب خندان تو

I am not satiated, not satiated with your laughing lips; a thousand blessings on your lips and teeth!

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2244

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2245–مطرب مهتاب رو آنچ شنیدی بگو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2245

آڈیو

غزل شمارهٔ 2247–مرا اگر تو نیابی به پیش یار بجو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2247

آڈیو
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. ...
  5. 9
  6. 10
  7. 11
  8. ...
  9. 13
پچھلا صفحہاگلا صفحہ