وزن کے تحت کتاب
یہ صفحہ صرف وزنِ مفتعلن مفاعلن مفتعلن مفاعلن (رجز مثمن مطوی مخبون) میں آنے والی نظمیں دکھاتا ہے۔
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1827
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1828
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1829
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1830
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1831
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1832
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1833
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1834
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1835
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1836
Lord, would that I knew what is the desire of my Beloved; He has barred my road of escape, robbed me of my heart and my repose.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1837
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1838
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1839
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1840
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1841
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1842
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1843
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2147
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2148
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2149
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2150
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2151
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2152
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2153
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2154
Say, how shall a part of the world depart from the world? How shall moisture escape from water, one leap from two?
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2155
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2156
The rock splits open in yearning to encounter you; the soul beats wing and pinion in the joy of your air.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2157
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2158
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2159
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2263
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2285
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2286
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2287
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2288
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2289
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2423
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2424
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2464
You have come in order to expound my secret to all, to reveal and indicate that signless king.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2465
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2466
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2467
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2468
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2469
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2470
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2471
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2472
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2473
The sand has become satiated with the water; I have not become, bravo! No string in this world is there to fit my long bow.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2474
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2475