صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. اوزان
  2. »مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)
  3. »علامہ اقبال / پیام مشرق

وزن کے تحت کتاب

وزنِ مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف) میں علامہ اقبال کی کتاب پیام مشرق

یہ صفحہ صرف وزنِ مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف) میں آنے والی نظمیں دکھاتا ہے۔

22 نظمیں

نظمیں

وزنِ مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف) میں علامہ اقبال کی کتاب پیام مشرق

  1. زندہ رود
  2. »اوزان
  3. »مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)
  4. »علامہ اقبال / پیام مشرق

بخش 1–گل نخستین

افکار ۔ گلِ نخستین

The First Rose

علامہ اقبال » پیام مشرق » افکار » بخش 1 - گل نخستین

اردوEn
5 اشعار

بخش 8–حیات جاوید

ہمیشہ کی زندگی، ابدی زندگی

Eternal Life

علامہ اقبال » پیام مشرق » افکار » بخش 8 - حیات جاوید

اردوEnآڈیو
4 اشعار

بخش 13–نسیم صبح

صبح کی نرم و لطیف ہوا

The Morning Breeze

علامہ اقبال » پیام مشرق » افکار » بخش 13 - نسیم صبح

اردوEn
5 اشعار

بخش 27–تنهائی

تنہائی

Solitude

علامہ اقبال » پیام مشرق » افکار » بخش 27 - تنهائی

اردوEn
10 اشعار

بخش 46–به مبلغ اسلام در فرنگستان

یورپ میں اسلام کی تبلیغ کرنے والے سے

To a Muslim Missionary in England

علامہ اقبال » پیام مشرق » افکار » بخش 46 - به مبلغ اسلام در فرنگستان

اردوEn
7 اشعار

غزل شمارهٔ 1–بهار تا به گلستان کشید بزم سرود

جب بہار نے ساز و نغمہ کی محفل کو چمن میں سجایا تو مستانی بلبل کی آواز نے کلی کی آنکھ کھول دی (پھول کھلنے لگے) ۔

When spring made of the garden a veritable concert hall, the nightingale’s impassioned songs made buds open their eyes.

علامہ اقبال » پیام مشرق » می باقی » غزل شمارهٔ 1

اردوEn
9 اشعار

غزل شمارهٔ 4–مرا ز دیدهٔ بینا شکایت دگر است

مجھے اپنی دیدہ َ بینا سے اور ہی قسم کی شکایت ہے ۔ جب تو درشن دیتا ہے نظر میری آڑ بن جاتی ہے(دیکھنے کی تاب نہیں لا سکتی) ۔

I have this odd complaint against my seeing eyes: When You unveil Yourself, my sight acts as a veil.

علامہ اقبال » پیام مشرق » می باقی » غزل شمارهٔ 4

اردوEn
10 اشعار

غزل شمارهٔ 5–به این بهانه درین بزم محرمی جویم

میں اس بہانے سے محفل میں کوئی اپنا محرم ڈھونڈتا ہوں ۔ غزل چھیڑ کے دوست کا پیغام سناتا ہوں ۔

This is my way of finding in this company a confidant: I sing ghazals and through them I convey the message of my Friend.

علامہ اقبال » پیام مشرق » می باقی » غزل شمارهٔ 5

اردوEn
9 اشعار

غزل شمارهٔ 13–خوش آنکه رخت خرد را به شعله‌ای می سوخت

مبارک ہے وہ شخص جس نے عقل کے لابس کو شراب کے شعلے سے جلا دیا (عقل کو عشق کی آگ سے جلا دے یعنی عقل کے بجائے عشق کی پیروی کر) اور گل لالہ کی طرح آگ ہی کو اپنی پونجی بنا لیا ۔

Happy the man who burned with flames of wine his intellectual goods. He gained a new thing from the flames, rich like the tulip’s fiery hue.

علامہ اقبال » پیام مشرق » می باقی » غزل شمارهٔ 13

اردوEn
5 اشعار

غزل شمارهٔ 14–بیار باده که گردون بکام ما گردید

شراب لے آ کہ آسمان ہماری مرضی کے مطابق گردش کر رہا ہے ۔ نغمے ٹہنیوں سے کلی بن کر پھوٹ رہے ہیں ۔

Fetch wine, for the heavens have turned in our favour. Songs are germinating like buds from the branches.

علامہ اقبال » پیام مشرق » می باقی » غزل شمارهٔ 14

اردوEn
6 اشعار

غزل شمارهٔ 17–ز خاک خویش طلب آتشی که پیدا نیست

آپ اپنی مٹی سے وہ آگ مانگ جو ظاہر نہیں ہے کسی اور کی روشنی مانگے جانے کے لائق نہیں ہے

From your own dust elicit the fire that is not yet aflame. It is not worthwhile borrowing the radiance of others.

علامہ اقبال » پیام مشرق » می باقی » غزل شمارهٔ 17

اردوEn
10 اشعار

غزل شمارهٔ 21–فریب کشمکش عقل دیدنی دارد

عقل کی کشمکش کا فریب دیکھنے سے تعلق رکھتا ہے کہ سالار کارواں ہے مگر رہزنی کا چسکا رکھتی ہے ۔

The intellect’s deceitfulness is worthy of remark: It is the leader of the caravan, yet fond of highway robbery.

علامہ اقبال » پیام مشرق » می باقی » غزل شمارهٔ 21

اردوEn
7 اشعار

غزل شمارهٔ 23–به شاخ زندگی ما نمی ز تشنه لبی است

ہماری زندگی کی شاخ میں طراوت پیاس سے ہے ۔ آب حیات کے چشمہ کی تلاش طلب کی خامی کی دلیل ہے ۔ عاشق صادق کی کامیا بی کا راز فراق میں ہے ۔ آرزوئے وصال خامی یا نادانی کی دلیل ہے ۔

The sap in the tree of our life comes from our thirst. To seek the spring of immortality is to be unadventurous.

علامہ اقبال » پیام مشرق » می باقی » غزل شمارهٔ 23

اردوEn
7 اشعار

غزل شمارهٔ 28–دلیل منزل شوقم به دامنم آویز

میں منزل شوق کا راستہ دکھانے والا ہوں میرے دامن سے لگ جا ۔ میری خالص آگ کی کوئی چنگاری اپنی مٹی میں گوندھ لے ۔ یعنی میرے کلام کا مطالعہ کر تا کہ عشق رسول اللہ کا جذبہ پیدا ہو جائے ۔

I am a guidepost to the goal of heart’s desire. Adhere to me. Mix with your dust a spark of my pure fire.

علامہ اقبال » پیام مشرق » می باقی » غزل شمارهٔ 28

اردوEn
4 اشعار

غزل شمارهٔ 36–جهان عشق نه میری نه سروری داند

عشق کی دنیا نہ سرداری جانتی ہے نہ بادشاہی یہی کافی ہے کہ خدمت کے آداب کی خبر رکھتی ہے (جو سردار ہوتا ہے وہ سب کا خادم ہوتا ہے) ۔

No lordship and no mastership does the world of Love know. It is enough that it knows how to serve.

علامہ اقبال » پیام مشرق » می باقی » غزل شمارهٔ 36

اردوEn
9 اشعار

غزل شمارهٔ 38–بیا که بلبل شوریده نغمه پرداز است

(بہار کا موسم ہے ) آ جا کہ دیوانی بلبل گانے میں مگن ہے (نغمہ الاپ رہی ہے ) گل لالہ دلہن کی دلہن سراپا کرشمہ و ناز ہے (ناز و ادا بنی ہوئی ہے) ۔

Come, for the love-mad nightingale is busy singing songs. The tulip-bride is all bewitchery and grace.

علامہ اقبال » پیام مشرق » می باقی » غزل شمارهٔ 38

اردوEn
7 اشعار

غزل شمارهٔ 43–اگرچه زیب سرش افسر و کلاهی نیست

اگرچہ اس کے سر پر کوئی تاج اور کلاہ نہیں ہے مگر تیری گلی کا فقیر کسی بادشاہ سے کم نہیں ۔

Although he does not wear a crown or diadem, the beggar in Your street is no less than a king.

علامہ اقبال » پیام مشرق » می باقی » غزل شمارهٔ 43

اردوEn
7 اشعار

غزل شمارهٔ 45–بتان تازه تراشیده‌ای دریغ از تو

تو نے نئے نئے بت تراش لیے تجھ پر افسوس ہے ۔ اپنا اندر نہ کریدا حیف ہے تجھ پر ۔

O you have carved new images, Alas! You have not dug into your inner self, Alas!

علامہ اقبال » پیام مشرق » می باقی » غزل شمارهٔ 45

اردوEn
5 اشعار

بخش 8–بایرن

Byron

علامہ اقبال » پیام مشرق » نقشِ فرنگ » بخش 8 - بایرن

اردوEn
4 اشعار

بخش 17–موسیولینن و قیصر ولیم

Dialogue Between Lenin and Kaiser Wilhelm

علامہ اقبال » پیام مشرق » نقشِ فرنگ » بخش 17 - موسیولینن و قیصر ولیم

اردوEn
11 اشعار

بخش 23–نوای مزدور

The Labourer’s Song

علامہ اقبال » پیام مشرق » نقشِ فرنگ » بخش 23 - نوای مزدور

اردوEn
8 اشعار

بخش 16–منم که طوف حرم کرده ام بتی به کنار

Trifles - I am one who has walked around the Harem

علامہ اقبال » پیام مشرق » خرده » بخش 16 - منم که طوف حرم کرده ام بتی به کنار

اردوEn
2 اشعار