وزن کے تحت کتاب
یہ صفحہ صرف وزنِ مستفعلن مستفعلن مستفعلن مستفعلن (رجز مثمن سالم) میں آنے والی نظمیں دکھاتا ہے۔
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 534
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 535
The springtide of lovers has come, that this dust bowl may become a garden; the proclamation of heaven has come, that the bird of the soul may rise in flight.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 536
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 537
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 538
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 539
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 540
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 541
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 542
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1015
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1016
A sour-faced one has come—perchance is he the bitter winter cold? Pour a winecup over his head, saki, sweet as sugar.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1017
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1018
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1019
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1172
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1215
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1216
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1333
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1334
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1370
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1371
This time I am wholly involved in loverhood, this time I am wholly cut off from well-being.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1372
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1373
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1374
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1375
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1376
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1377
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1378
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1379
Yesterday my darling placed a golden crown on my head; however many blows you may strike, it will not fall from my head.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1380
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1381
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1382
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1383
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1384
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1385
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1386
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1387
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1388
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1389
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1390
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1391
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1777
Stealthily as the soul, you are going in the midst of my soul; O luster of my garden, you are my gracefully moving cypress.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1786
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1787
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1788
Lovers, lovers, it is time to migrate from the world; the drum of departure is reaching my spirit’s ear from heaven.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1789
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1790
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1791
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1792
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1793