آڈیوز
یہ صفحہ صرف صداکار محسن لیلهکوهی کی دستیاب آڈیوز دکھاتا ہے۔
Today your beauty has another lineament, today your delectable lip has another sweetmeat;
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 594
Morn-arising friends, who is there that discovers the dawn, who discovers us dancing in confusion like atoms?
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 598
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 602
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 615
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 619
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 620
Every moment the Soul is decaying and growing before you, and how should any man plead with you for the sake of a single soul?
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 622
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 623
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 628
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 633
Die now, die now, in this Love die; when you have died in this Love, you will all receive new life.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 636
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 637
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 639
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 648
Birds, who are now parted from your cage, show your faces again and declare where you are.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 656
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 683
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 686
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 687
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 706
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 729
Behold, those birds which lay golden eggs every morning saddle the swift colt of the skies.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 730
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 731
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 732
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 734
Say, do not despair because the Beloved drives you away; if He drives you away today, will He not call you back tomorrow?
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 765
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 767
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 768
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 770
Ho, lovers, labour so that, when body and soul remain no more, your hearts may fly to heaven, not remain heavy like the body.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 771
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 774
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 775
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 780
Have you heard that sugar has become cheap in the town? Have you heard that winter has vanished and summer is here?
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 782
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 785
Lord, is this sweet scent coming from the meadow of the soul, or is it a breeze wafting from beyond the world?
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 806
Little by little the drunkards congregate, little by little the wine-worshippers arrive.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 819
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 828
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 843
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 850
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 852
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 854
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 857
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 870
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 890
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 891
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 898
Hold on the skirt of His grace, for suddenly He will flee; but do not draw Him as an arrow, for He will flee from the bow.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 900
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 901
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 904
On the day of death, when my bier is on the move, do not suppose that I have any pain at leaving this world.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 911