صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. صداکاران
  2. »محسن لیله‌کوهی
  3. »دیوان شمس

آڈیوز

صداکار محسن لیله‌کوهی کی آڈیوز میں رومی کی کتاب دیوان شمس

یہ صفحہ صرف صداکار محسن لیله‌کوهی کی دستیاب آڈیوز دکھاتا ہے۔

286نظمیں286آڈیوز

نظمیں

صداکار محسن لیله‌کوهی کی آڈیوز میں رومی کی کتاب دیوان شمس

  1. زندہ رود
  2. »صداکاران
  3. »محسن لیله‌کوهی
  4. »دیوان شمس

غزل شمارهٔ 250–هین که منم بر در در برگشا

Hark, for I am at the door! Open the door; to bar the door is not the sign of good pleasure.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 250

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 305–آواز داد اختر بس روشن‌ست امشب

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 305

آڈیو

غزل شمارهٔ 321–آن خواجه را از نیم شب بیماریی پیدا شده‌ست

Since midnight sickness has manifested itself in that Master; till daybreak he has been beating his head uncontrollably against our wall.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 321

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 322–آمده‌ام که تا به خود گوش کشان کشانمت

I have come so that, tugging your ear, I may draw you to me, unheart and unself you, plant you in my heart and soul.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 322

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 323–آن نفسی که باخودی یار چو خار آیدت

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 323

آڈیو

غزل شمارهٔ 329–بیایید بیایید که گلزار دمیده‌ست

Come, come, for the rosebower has blossomed; come, come, for the beloved has arrived.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 329

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 330–بار دگر آن دلبر عیار مرا یافت

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 330

آڈیو

غزل شمارهٔ 332–این خانه که پیوسته در او بانگ چغانه‌ست

This house wherein continually rings the sound of the bellstaff—ask of the master what house this house is.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 332

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 337–ببستی چشم یعنی وقت خواب است

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 337

آڈیو

غزل شمارهٔ 364–تا نقش خیال دوست با ماست

So long as the form of the Beloved’s image is with us, for us the whole of life is a joyful parade.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 364

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 404–هله ای آنک بخوردی سحری باده که نوشت

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 404

آڈیو

غزل شمارهٔ 405–به خدا کت نگذارم که روی راه سلامت

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 405

آڈیو

غزل شمارهٔ 412–آنک بی‌باده کند جان مرا مست کجاست

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 412

آڈیو

غزل شمارهٔ 424–دلبری و بی‌دلی اسرار ماست

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 424

آڈیو

غزل شمارهٔ 436–گفتا که کیست بر در گفتم کمین غلامت

He said, “Who is at the door?” I said, “Your humble slave.” He said, “What is your business?” I said, “Lord, to greet you.”

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 436

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 437–هر جور که‌ز تو آید بر خود نهم غرامت

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 437

آڈیو

غزل شمارهٔ 440–امروز شهر ما را صد رونق‌ست و جانست

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 440

آڈیو

غزل شمارهٔ 441–بنمای رخ که باغ و گلستانم آرزوست

Show your face, for the orchard and rosegarden are my desire; open your lips, for abundant sugar is my desire.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 441

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 450–از بامداد روی تو دیدن حیات ماست

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 450

آڈیو

غزل شمارهٔ 451–پنهان مشو که روی تو بر ما مبارکست

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 451

آڈیو

غزل شمارهٔ 462–یوسف کنعانیم روی چو ماهم گواست

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 462

آڈیو

غزل شمارهٔ 463–هر نفس آواز عشق می‌رسد از چپ و راست

Every moment the voice of Love is arriving from left and right; we are departing for the skies—who has a mind for sightseeing?

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 463

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 464–نوبت وصل و لقاست نوبت حشر و بقاست

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 464

آڈیو

غزل شمارهٔ 466–باز درآمد به بزم مجلسیان دوست دوست

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 466

آڈیو

غزل شمارهٔ 481–چه گوهری تو که کس را به کف بهای تو نیست

What pearl are you? For in no man’s hand is the price of you. What does the world possess that is not your gift?

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 481

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 506–کار من اینست که کاریم نیست

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 506

آڈیو

غزل شمارهٔ 508–شیر خدا بند گسستن گرفت

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 508

آڈیو

غزل شمارهٔ 513–کیست در این شهر که او مست نیست

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 513

آڈیو

غزل شمارهٔ 515–خانه دل باز کبوتر گرفت

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 515

آڈیو

غزل شمارهٔ 524–بی گاه شد بی‌گاه شد خورشید اندر چاه شد

The hour is late, the hour is late, the sun has gone down into the well, the sun of the soul of lovers has entered the seclusion of God.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 524

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 525–بی گاه شد بی‌گاه شد خورشید اندر چاه شد

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 525

آڈیو

غزل شمارهٔ 526–ای لولیان ای لولیان یک لولی‌یی دیوانه شد

Fair ones, fair ones, a fair one has gone mad; his bowl has fallen from our roof, he has gone to the madhouse.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 526

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 527–گر جان عاشق دم زند آتش در این عالم زند

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 527

آڈیو

غزل شمارهٔ 533–رندان سلامت می‌کنند جان را غلامت می‌کنند

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 533

آڈیو

غزل شمارهٔ 534–رو آن ربابی را بگو مستان سلامت می‌کنند

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 534

آڈیو

غزل شمارهٔ 535–سودای تو در جوی جان چون آب حیوان می‌رود

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 535

آڈیو

غزل شمارهٔ 536–آمد بهار عاشقان تا خاکدان بستان شود

The springtide of lovers has come, that this dust bowl may become a garden; the proclamation of heaven has come, that the bird of the soul may rise in flight.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 536

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 539–مستی سلامت می‌کند، پنهان پیامت می‌کند

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 539

آڈیو

غزل شمارهٔ 540–مستی سلامت می‌کند پنهان پیامت می‌کند

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 540

آڈیو

غزل شمارهٔ 543–یار مرا می‌نهلد تا که بخارم سر خود

My Beloved leaves me not so much as to scratch my own head; it is the body of my Beloved that presses me in its breast.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 543

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 546–هین سخن تازه بگو تا دو جهان تازه شود

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 546

آڈیو

غزل شمارهٔ 549–آب زنید راه را، هین که نگار می‌رسد

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 549

آڈیو

غزل شمارهٔ 553–بی‌همگان به سر شود، بی‌تو به سر نمی‌شود

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 553

آڈیو

غزل شمارهٔ 562–خیال ترک من هر شب صفات ذات من گردد

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 562

آڈیو

غزل شمارهٔ 563–دلا نزد کسی بنشین که او از دل خبر دارد

My heart, be seated near that person who has experience of the heart, go under that tree which bears fresh blossoms.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 563

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 569–بهار آمد بهار آمد بهار مشکبار آمد

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 569

آڈیو

غزل شمارهٔ 570–بهار آمد بهار آمد بهار خوش عذار آمد

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 570

آڈیو

غزل شمارهٔ 574–مرا عاشق چنان باید که هر باری که برخیزد

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 574

آڈیو

غزل شمارهٔ 592–اگر چرخ وجود من از این گردش فروماند

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 592

آڈیو

غزل شمارهٔ 593–برون شو ای غم از سینه، که لطف یار می‌آید

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 593

آڈیو
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
پچھلا صفحہاگلا صفحہ