آڈیوز
یہ صفحہ صرف صداکار محسن لیلهکوهی کی دستیاب آڈیوز دکھاتا ہے۔
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1392
I was dead, I became alive; I was weeping, I became laughing; the power of love came, and I became everlasting power.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1393
Of these two thousand I’s and we’s I wonder, which one am I? Give ear to my babble, do not lay your hand on my mouth.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1397
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1409
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1410
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1435
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1436
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1438
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1446
I went to the physician of the soul, I said, “Look at my hand. I am heartlorn and sick at once, both lover and intoxicated.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1447
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1453
Not for one single moment do I let hold of you, for you are my whole concern, you are my whole affair.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1458
I am a painter, a picture-maker, every moment I fashion an idol, then before you I melt away all the idols,
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1462
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1467
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1468
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1469
Once again, once again I have escaped from my chains, I have burst out of these bonds and this trap which seizes the infirm.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1472
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1474
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1475
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1477
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1478
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1480
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1481
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1482
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1483
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1484
Like a mirror my soul displays secrets; I am able not to speak, but I am unable not to know.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1486
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1487
Saki, my spirit is moving in the track of love, but because of your weariness my tongue is tied.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1489
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1520
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1523
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1524
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1526
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1528
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1535
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1544
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1545
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1582
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1591
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1594
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1595
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1598
Give me that last night’s wine, for I am intoxicated by your potion; H. ¯atim of the world, give into my hand a huge cup.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1604
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1605
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1606
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1608
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1613
If I am hand-clapping, I belong not to the clappers; I am neither of this nor of that, I am of that mighty city.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1615
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1619
There is a passion in my head that I have no inclination for mankind, this passion makes me so that I am unaware of myself.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1620