وزن کے تحت کتاب
یہ صفحہ صرف وزنِ مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن (هزج مثمن سالم) میں آنے والی نظمیں دکھاتا ہے۔
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 591
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 592
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 593
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1023
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1024
Again in sleep that root of wakefulness gave me the opium of wild commotion and set me reeling.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1025
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1221
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1222
Consorts of the Moon are your two Mars, which are those two eyes of yours, Darling; with that H¯ar¯ut and M¯ar¯ut of yours draw the litigious ones to Babylon.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1223
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1224
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1225
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1293
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1314
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1315
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1337
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1338
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1339
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1340
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1412
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1413
I saw a tree and a fire. A call came, “My darling!” That fire is calling me; am I Moses son of ‘Imr¯an?
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1414
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1415
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1416
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1417
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1418
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1419
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1420
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1421
I circumambulate with the pilgrims, I circle around the Beloved; I have not the character of dogs, I do not go around carrion.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1422
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1423
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1424
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1425
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1426
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1427
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1428
I am not that luckless lover, to flee from the Beloved; I do not hold that dagger in my hand to flee from battle.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1429
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1430
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1431
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1432
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1433
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1434
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1435
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1436
When the thunder and lightning laugh, I recite paeans of praise, I am full of light as the clear sky, I am circling around the moon.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1437
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1438
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1439
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1440
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1441
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1442
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 1443