صنف کے تحت کتاب
یہ صفحہ صرف صنفِ غزل کے تحت آنے والی نظمیں دکھاتا ہے۔
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2188
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2189
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2190
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2191
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2192
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2193
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2194
Sweetly parading you go—my soul of soul, go not without me; life of your friends, enter not the garden without me.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2195
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2196
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2197
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2198
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2199
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2200
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2201
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2202
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2203
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2204
Last night in sleep I dreamed—yet what sleep is there for lovers?—that I was searching inside the Kaaba for where a prayer-niche might be.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2205
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2206
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2208
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2209
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2210
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2211
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2212
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2213
Happy the moment when we, you and I, sit in the palace, with two forms and two figures but with one soul, you and I.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2214
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2215
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2216
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2217
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2218
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2219
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2220
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2221
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2222
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2223
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2224
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2225
You who have made the lovers’ whole baggage a wager, do not shed the blood of these lovers, and do not depart.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2226
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2227
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2228
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2229
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2230
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2231
Sit with your comrades, do not go to sleep; do not go to the bottom of the sea like a fish.
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2232
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2233
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2234
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2235
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2236
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2237
رومی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ 2238