آڈیوز
یہ صفحہ صرف صداکار عندلیب کی دستیاب آڈیوز دکھاتا ہے۔
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2806
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2807
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2808
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2809
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2810
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2811
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2812
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2813
Happy the moment when with compassion you scratch the head of lovers, happy the moment when from autumn arises the wind of spring.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2814
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2815
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2816
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2817
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2818
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2819
When I reached your city you withdrew into a corner from me; when I left your city you did not give me a good-bye glance.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2820
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2821
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2822
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2823
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2824
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2825
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2826
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2827
Tidings are newly arrived—do you perhaps have no news of it? The envious heart has turned to blood; perhaps you have no heart.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2828
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2829
Ho, watchman of the dwelling, what sort of watchman are you? For the night-thief secretly carries off all our baggage.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2830
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2831
O idol, you are so subtle that you enter into our soul; O idol, by the right of your grace, pray enter amongst us.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2832
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2833
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2834
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2835
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2836
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2837
You have the attribute of God; when you enter any breast, you display from that breast the glow of Mount Sinai.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2838
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2839
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2840
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2841
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2842
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2843
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2844
My idol scolds, saying, “Why have you fallen in the middle of the road?” Idol, why should I not fall from such a wine as you have given me?
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2845
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2846
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2847
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2848
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2849
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2850
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2851
Since it has become certain to my heart that you are the soul of the soul of the soul, open the door of grace, for you are the stay of a hundred worlds.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2852
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2853
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2854
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2855