صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. جامی
  2. »دیوان اشعار
  3. »خاتمة الحیات
  4. »غزلیات
  5. »غزل شمارهٔ 217

غزل شمارهٔ 217

شاعر: جامی

وزن: فعلاتن مفاعلن فعلن (خفیف مسدس مخبون)

قافیہ: ال

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 6

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

در دهانت شک است و آن دو سه خال

گرد لب نقطه هاست بر شک دال

2

قاصرند از مثال قامت تو

نخل بندان کارگاه خیال

3

نیست مرغ هوای عشق تو را

هیچ چیزی به از فراغت بال

4

بیخودند از جمال طلعت تو

ساکنان سرادقات جلال

5

بین سرشک مرا که از خاطر

شوید آب روان غبار ملال

6

حالت از بانگ نی چه سود ای شیخ

چون نیی واقف از حقیقت حال

7

عمر جامی ازان دهان و میان

می رود در خیال های محال

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

بیا که فصل بهار است و محتسب معزول

معاشران به فراغت به کار خود مشغول

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 216

اگلی نظم

قد بدا الصبح علی اسعد فال

و زقی الدیک علی اطیب حال

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 218

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

خوش خبر باشی ای نسیمِ شِمال

که به ما می‌رسد زمانِ وصال

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 302

ضعیفی که با قوی دلاوری کند، یار دشمن است در هلاک خویش.

سایه پرورده را چه طاقت آن

سعدی»گلستان»باب هشتم در آداب صحبت»حکمت شمارهٔ 45

حبذا صفهٔ سرای کمال

خوشتر از روی دلبران به جمال

عراقی»دیوان اشعار»قصاید»قصیدهٔ شمارهٔ 13 - ایضاله

حبذا صفهٔ بهشت مثال

برترین آسمانش صف نعال

عراقی»دیوان اشعار»قصاید»قصیدهٔ شمارهٔ 14 - وصف کعبهٔ معظم

مرحبا ساقی خجسته جمال

از جمالت دو کون مالامال

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 399

ساقیا خیز کز محول حال

روز عشرت نهاد روبه زوال

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 301

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور