نہ میں اعلی نسل کے گھوڑے پر سوار ہوں
I ride not on a steed of noble breed
نہ میں اعلی نسل کے گھوڑے پر سوار ہوں —
نہ پادشاہ کا مصاحب ہوں۔
I ride not on a steed of noble breed —
Nor am I a companion of a king's creed.
اے ہمنشین! مجھے یہ دولت کافی ہے —
کہ جب اپنا سینہ کھودتا ہوں تو لعل نکال لیتا ہوں۔
My companion, this is my wealth —
When I dig into my chest, a ruby I unearth.
زمین
ز دستِ کوتهِ خود زیرِ بارم
که از بالابلندان شرمسارم
حافظغزلیاتغزل شمارهٔ 323
بیا ای آنک بردی تو قرارم
درآ چون تنگ شکر در کنارم
رومیدیوان شمسغزلیاتغزل شمارهٔ 1511
چه خوش بودی، دریغا، روزگارم؟
اگر با من خوشستی غمگسارم
عراقیدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 172
چه خوش بودی، دریغا، روزگارم؟
اگر در من نگه کردی نگارم
عراقیدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 173
به گل پیراهنی امیدوارم
که خوشبو سازد آغوش و کنارم
نظیری نیشابوریدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 424
هوای خانه و منزل ندارم
سر راهم غریب هر دیارم
علامہ اقبالزبور عجمغزلیاتغزل شمارهٔ 34
خرد بر چهرهٔ تو پرده ها بافت
نگاهی تشنهٔ دیدار دارم
علامہ اقبالپیام مشرقلالهٔ طوررباعی شمارهٔ 49
صداکار منتخب کریں