صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. سنایی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 431

غزل شمارهٔ 431

شاعر: سنایی

وزن: مفعول مفاعلن فعولن (هزج مسدس اخرب مقبوض محذوف)

قافیہ: انی

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 32

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

عاشق نشوی اگر توانی

تا در غم عاشقی نمانی

2

این عشق به اختیار نبود

دانم که همین قدر بدانی

3

هرگز نبری تو نام عاشق

تا دفتر عشق برنخوانی

4

آب رخ عاشقان نریزی

تا آب ز چشم خود نرانی

5

معشوقه، وفای کس نجوید

هر چند ز دیده خون چکانی

6

این‌ست رضای او که اکنون

بر روی زمین یکی نمانی

7

بسیار جفا کشیدی آخر

او را به مراد او رسانی

8

این‌ست نصیحت سنایی

عاشق نشوی اگر توانی

9

این‌ست سخن که گفته آمد

گر نیست درست برمخوانی

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

الا ای نقش کشمیری الا ای حور خرگاهی

به دل‌سنگی به برسیمی به قدسروی به رخ‌ماهی

سنایی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 430

اگلی نظم

ربی و ربک‌الله ای ماه تو چه ماهی

کافزون شوی ولیکن هرگز چنو نکاهی

سنایی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 432

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

ای برده دلم به دلستانی

هم جان منی و هم جهانی

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1818

ای فتنه ز چشم تو نشانی

بالای تو آفت جهانی

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1932

پیری دیدم خمیده قامت

دنبال جنازه جوانی

جامی»دیوان اشعار»قطعات»شمارهٔ 31

هر چند ز چشم ما نهانی

غم نیست چو در میان جانی

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 966

ای فتنه چشم تو جهانی

می کن نظری به ناتوانی

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 967

با این همه مهر و مهربانی

دل می‌دهدت که خشم رانی

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2729

آورد خبر شکرستانی

کز مصر رسید کاروانی

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2730

بشنیده بدم که جان جانی

آنی و هزار همچنانی

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2731

ای ساقی باده معانی

درده تو شراب ارغوانی

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2732

ای وصل تو آب زندگانی

تدبیر خلاص ما تو دانی

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2733

مزید تلاش کریں

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور