صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. سنایی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 426

غزل شمارهٔ 426

شاعر: سنایی

وزن: مفعول مفاعلن فعولن (هزج مسدس اخرب مقبوض محذوف)

قافیہ: انی

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 32

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

ای زبدهٔ راز آسمانی

وی حلهٔ عقل پر معانی

2

ای در دو جهان ز تو رسیده

آوازهٔ کوس «لَنْ تَرانی»

3

ای یوسف عصر همچو یوسف

افتاده به دست کاروانی

4

لعل تو به غمزه کفر و دین را

پرداخته مخزن امانی

5

لعل تو به بوسه عقل و جان را

برساخته عقل جاودانی

6

با آفت زلف تو که بیند

یک لحظه زعمر شادمانی

7

با آتش عشق تو که یابد

یک قطره ز آب زندگانی

8

موسی چکند که بی‌جمالت

نکشد غم غربت شبانی

9

فرعون که بود که با کمالت

کوبد در ملک جاودانی

10

«آن» گویم «آن» چو صوفیانت

نی نی که تو پادشاه آنی

11

جان خوانم جان چو عاشقانت

نی نی که تو کدخدای جانی

12

از جملهٔ عاشقان تو نیست

یکتن چو سنایی و تو دانی

13

زیبد که سبک نداری او را

گر گه گهکی کند گرانی

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

ای چشم و چراغ آن جهانی

وی شاهد و شمع آسمانی

سنایی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 425

اگلی نظم

تو آفت عقل و جان و دینی

تو رشک پری و حور عینی

سنایی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 427

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

ای برده دلم به دلستانی

هم جان منی و هم جهانی

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1818

ای فتنه ز چشم تو نشانی

بالای تو آفت جهانی

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1932

پیری دیدم خمیده قامت

دنبال جنازه جوانی

جامی»دیوان اشعار»قطعات»شمارهٔ 31

هر چند ز چشم ما نهانی

غم نیست چو در میان جانی

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 966

ای فتنه چشم تو جهانی

می کن نظری به ناتوانی

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 967

با این همه مهر و مهربانی

دل می‌دهدت که خشم رانی

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2729

آورد خبر شکرستانی

کز مصر رسید کاروانی

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2730

بشنیده بدم که جان جانی

آنی و هزار همچنانی

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2731

ای ساقی باده معانی

درده تو شراب ارغوانی

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2732

ای وصل تو آب زندگانی

تدبیر خلاص ما تو دانی

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2733

مزید تلاش کریں

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور