صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. صداکاران
  2. »محمدرضا مومن نژاد
  3. »غزلیات

آڈیوز

صداکار محمدرضا مومن نژاد کی آڈیوز میں حافظ کی کتاب غزلیات

یہ صفحہ صرف صداکار محمدرضا مومن نژاد کی دستیاب آڈیوز دکھاتا ہے۔

266نظمیں266آڈیوز

نظمیں

صداکار محمدرضا مومن نژاد کی آڈیوز میں حافظ کی کتاب غزلیات

  1. زندہ رود
  2. »صداکاران
  3. »محمدرضا مومن نژاد
  4. »غزلیات

غزل شمارهٔ 70–مردم دیدهٔ ما جز به رُخَت ناظر نیست

A gazer, save upon Thy face, the pupil of our eye is not. A remembrancer save of Thee, our overturned heart is not.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 70

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 78–دیدی که یار، جُز سَرِ جور و سِتَم نَداشت

Thou sawest that, save the desire of violence and of tyranny, my beloved aught had not. He shattered the covenant; and, on account of our grief, grief had not.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 78

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 83–گر ز دستِ زلفِ مُشکینت خطایی رفت رفت

If from the hand of Thy musky tress, a fault passed, it passed: And, if against us from Thy dark mole, an act of tyranny passed, it passed.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 83

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 85–شربتی از لبِ لعلش نچشیدیم و بِرَفت

From His lip of ruby, a draft we tasted not; and He departed: His face, moon of form, we beheld not to our fill; and He departed.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 85

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 86–ساقی بیا که یار ز رخ پرده برگرفت

Saki! come; for the true Beloved hath taken up the veil, The work of the lamp of the Khilvatis again kindled.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 86

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 91–ای غایب از نظر به خدا می‌سپارمت

O hidden from sight! to God, I entrust, thee. Thou consumedest my soul; yet with heart, friend I hold thee.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 91

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 92–میرِ من خوش می‌روی کاندر سر و پا میرمت

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 92

آڈیو

غزل شمارهٔ 93–چه لطف بود که ناگاه رَشحِهٔ قَلَمَت

What kindness it was when, suddenly, the dropping of thy pen Represented the obligations of our service according to the goodness of thee.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 93

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 97–تویی که بر سرِ خوبانِ کشوری چون تاج

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 97

آڈیو

غزل شمارهٔ 98–اگر به مذهبِ تو خونِ عاشق است مُباح

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 98

آڈیو

غزل شمارهٔ 104–جمالت آفتابِ هر نظر باد

The sun of every vision, Thy beauty be More beautiful than the beauty, Thy beautiful face be.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 104

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 108–خسروا گویِ فلک در خَمِ چوگان تو باد

O Lord! the ball of the sky in the curve of the polo of thine be: The place of existence and of dwelling the space of the plain of thine be!

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 108

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 124–آن که از سُنبُلِ او، غالیه تابی دارد

That one, from whose hyacinth lock, a great torment, ambergris hath. Again, with those heart-gone, grace and reproach hath.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 124

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 130–سحر بلبل حکایت با صبا کرد

In the morning, the nightingale told a tale to the east wind, Saying: for us what love for the face of the rose made.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 130

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 131–بیا که تُرکِ فلک خوانِ روزه غارت کرد

Come; for plunder of the tray of fasting, the Turk of the sky hath made: Hint at the circulation of the cup, the new crescent moon hath made.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 131

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 133–صوفی نَهاد دام و سَرِ حُقِّه، باز کَرْد

The Sufi laid the snare; and open, the cover of his box, made. With the sky sorcery-playing, the structure of deceit, he made.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 133

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 136–دست در حلقهٔ آن زلفِ دوتا نتوان کرد

Into the curve of that doubled tress, the hand one cannot put: Reliance on Thy covenant and the morning breeze, one cannot make.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 136

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 137–دل از من بُرد و روی از من نهان کرد

My heart from me, He took; concealed from me, His face, Lie made: For God’s sake! with whom can this sport be made?

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 137

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 139–رو بر رَهَش نهادم و بر من گذر نکرد

On her path, I laid my face; and by me passing, she made not. I hoped for a hundred kindnesses; yet one glance, she made not.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 139

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 142–دوستان دخترِ رَز توبه ز مستوری کرد

Friends! repentance of veiledness, the daughter of the vine made: To the Mohtaseb she went; and by permission the work made.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 142

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 144–به سِرِّ جامِ جم آنگه نظر توانی کرد

At the head of Jamshid’s cup, at that time thy glance, thou canst make, When the dust of the wine-house, the collyrium of thy eye, thou canst make.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 144

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 147–نسیمِ بادِ صبا دوشم آگهی آورد

Last night, news to me the messenger of the morning wind brought, Saying: “To shortness, its face, the day of labor and of grief hath brought.”

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 147

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 150–ساقی ار باده از این دست به جام اندازد

If the Saki the wine into the cup, in this way cast All the Arefs into ever drinking, He will cast.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 150

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 151–دَمی با غم به سر بردن، جهان یک سر نمی‌ارزد

A world altogether, to pass life a single moment in grief is not worth: For wine, sell our ragged religious garment; for more than this it is not worth.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 151

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 153–سحر چون خسرو خاور، عَلَم بر کوهساران زد

In the morning when, his standard on the mountainous lands, the Khosro of the east pitched, With the hand of mercy, the door of hopeful ones, my beloved beat;

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 153

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 154–راهی بزن که آهی بر سازِ آن توان زد

Play a note, at the melody whereof, a great sigh, one can cast: Utter a verse, whereby the heavy cup of wine one can cast.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 154

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 155–اگر روم ز پِی‌اش فتنه‌ها برانگیزد

If after Him, I go, He up stirreth calamity: And if I sit from search, in wrath, He ariseth.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 155

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 162–خوش آمد گُل وز آن خوش‌تر نباشد

Happy came the rose; and more happy than that aught is not. For, in thy hand, save the cup aught is not.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 162

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 171–دوش از جنابِ آصف، پیکِ بشارت آمد

Last night a messenger of news from His Highness Asaf came. From His Highness Soleiman, the order of joy came.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 171

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 172–عشقِ تو نهالِ حیرت آمد

Love for Thee, the plant of perturbation became Union with Thee, the perfection of perturbation became.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 172

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 176–سَحَرم دولتِ بیدار به بالین آمد

In the morning, to my pillow, vigilant fortune came: Said: Arise! For that thy dear Khosro hath come.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 176

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 181–بعد از این دستِ من و دامنِ آن سروِ بلند

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 181

آڈیو

غزل شمارهٔ 190–کِلکِ مشکین تو روزی که ز ما یاد کند

One day, when recollection of us thy musky reed maketh, It will take reward: Two hundred slaves that free, it maketh_

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 190

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 201–شرابِ بی‌غَش و ساقیِّ خوش دو دامِ رهند

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 201

آڈیو

غزل شمارهٔ 202–بُوَد آیا که درِ میکده‌ها بگشایند؟

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 202

آڈیو

غزل شمارهٔ 203–سال‌ها دفترِ ما در گرو صَهبا بود

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 203

آڈیو

غزل شمارهٔ 204–یاد باد آن که نَهانَت نظری با ما بود

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 204

آڈیو

غزل شمارهٔ 205–تا ز میخانه و مِی نام و نشان خواهد بود

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 205

آڈیو

غزل شمارهٔ 209–قتلِ این خسته به شمشیرِ تو تقدیر نبود

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 209

آڈیو

غزل شمارهٔ 215–به کویِ میکده یا رب سحر چه مشغله بود؟

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 215

آڈیو

غزل شمارهٔ 216–آن یار کز او خانهٔ ما جایِ پَری بود

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 216

آڈیو

غزل شمارهٔ 217–مسلمانان مرا وقتی دلی بود

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 217

آڈیو

غزل شمارهٔ 218–در ازل هر کو به فیضِ دولت ارزانی بُوَد

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 218

آڈیو

غزل شمارهٔ 219–کنون که در چمن آمد گُل از عَدَم به وجود

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 219

آڈیو

غزل شمارهٔ 222–از سرِ کویِ تو هر کو به ملالت برود

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 222

آڈیو

غزل شمارهٔ 224–خوشا دلی که مدام از پِی نظر نرود

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 224

آڈیو

غزل شمارهٔ 225–ساقی حدیثِ سرو و گل و لاله می‌رود

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 225

آڈیو

غزل شمارهٔ 230–اگر به بادهٔ مُشکین دلم کشد، شاید

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 230

آڈیو

غزل شمارهٔ 234–چو آفتاب مِی از مشرقِ پیاله برآید

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 234

آڈیو

غزل شمارهٔ 235–زهی خجسته زمانی که یار بازآید

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 235

آڈیو
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
اگلا صفحہ