صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. صداکاران
  2. »عندلیب
  3. »دیوان شمس

آڈیوز

صداکار عندلیب کی آڈیوز میں رومی کی کتاب دیوان شمس

یہ صفحہ صرف صداکار عندلیب کی دستیاب آڈیوز دکھاتا ہے۔

2534نظمیں2535آڈیوز

نظمیں

صداکار عندلیب کی آڈیوز میں رومی کی کتاب دیوان شمس

  1. زندہ رود
  2. »صداکاران
  3. »عندلیب
  4. »دیوان شمس

غزل شمارهٔ 2084–بیا بیا که ز هجرت نه عقل ماند نه دین

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2084

آڈیو

غزل شمارهٔ 2085–به صلح آمد آن ترک تند عربده کن

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2085

آڈیو

غزل شمارهٔ 2086–من کجا بودم عجب بی‌تو این چندین زمان

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2086

آڈیو

غزل شمارهٔ 2087–بگویم مثالی از این عشق سوزان

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2087

آڈیو

غزل شمارهٔ 2088–ببردی دلم را بدادی به زاغان

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2088

آڈیو

غزل شمارهٔ 2089–تنت زین جهان است و دل زان جهان

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2089

آڈیو

غزل شمارهٔ 2090–به پیش آر سغراق گلگون من

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2090

آڈیو

غزل شمارهٔ 2091–ای هفت دریا گوهر عطا کن

O seven seas, bestow pearls and transmute these things of brass;

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2091

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2092–آن دلبر من آمد بر من

My darling came to me; through him my roof and door sprang to life.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2092

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2093–تازه شد از او باغ و بر من

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2093

آڈیو

غزل شمارهٔ 2094–یک قوصره پر دارم ز سخن

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2094

آڈیو

غزل شمارهٔ 2095–با من صنما دل یک دله کن

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2095

آڈیو

غزل شمارهٔ 2096–گر تنگ بدی این سینه من

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2096

آڈیو

غزل شمارهٔ 2097–چون دل جانا بنشین بنشین

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2097

آڈیو

غزل شمارهٔ 2098–شب محنت که بد طبیب و تو افکار یاد کن

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2098

آڈیو

غزل شمارهٔ 2099–چند نظاره جهان کردن

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2099

آڈیو

غزل شمارهٔ 2100–چند بوسه وظیفه تعیین کن

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2100

آڈیو

غزل شمارهٔ 2101–سیر گشتم ز نازهای خسان

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2101

آڈیو

غزل شمارهٔ 2102–چیست با عشق آشنا بودن

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2102

آڈیو

غزل شمارهٔ 2103–گرچه اندر فغان و نالیدن

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2103

آڈیو

غزل شمارهٔ 2104–شب که جهان است پر از لولیان

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2104

آڈیو

غزل شمارهٔ 2105–ساقی من خیزد بی‌گفت من

My saki rises without my speaking and brings that wine of abundant price.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2105

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2106–مست رسید آن بت بی‌باک من

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2106

آڈیو

غزل شمارهٔ 2107–جان منی، جان منی، جان من

You are my life, you are my life, my life; you are my own, you are my own, my own.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2107

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2108–می‌نروم هیچ از این خانه من

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2108

آڈیو

غزل شمارهٔ 2109–ای تو پناه همه روز محن

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2109

آڈیو

غزل شمارهٔ 2110–بانگ برآمد ز خرابات من

A cry went up from my tavern, the heavens were split by my litany:

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2110

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2111–بانگ برآمد ز خرابات من

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2111

آڈیو

غزل شمارهٔ 2112–ظلمت شب پرتو ظلمات من

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2112

آڈیو

غزل شمارهٔ 2113–ای تو چو خورشید و شه خاص من

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2113

آڈیو

غزل شمارهٔ 2114–بانگ برآمد ز دل و جان من

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2114

آڈیو

غزل شمارهٔ 2115–بازرسید آن بت زیبای من

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2115

آڈیو

غزل شمارهٔ 2116–آمده‌ای بی‌گه خامش مشین

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2116

آڈیو

غزل شمارهٔ 2117–پیشتر آ ای صنم شنگ من

Come nearer, my pretty idol, my sympathetic idol of like hue with me.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2117

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2118–می تلخی که تلخی‌ها بدو گردد همه شیرین

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2118

آڈیو

غزل شمارهٔ 2119–اگر امروز دلدارم درآید همچو دی خندان

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2119

آڈیو

غزل شمارهٔ 2120–دگرباره چو مه کردیم خرمن

Once more our [crescent] moon has reaped a harvest, and we have paraded forth despite the foe.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2120

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2122–کیف اتوب یا اخی من سکر کارجوان

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2122

آڈیو

غزل شمارهٔ 2123–العشق یقول لی تزین

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2123

آڈیو

غزل شمارهٔ 2124–ایا بدر الدجی بل انت احسن

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2124

آڈیو

غزل شمارهٔ 2125–اطیب الاسفار عندی انتقالی من مکان

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2125

آڈیو

غزل شمارهٔ 2126–اطیب الاعمار عمر فی طریق العاشقین

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2126

آڈیو

غزل شمارهٔ 2127–یا صغیر السن یا رطب البدن

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2127

آڈیو

غزل شمارهٔ 2129–نَحْنُ إِلَیٰ سَیِّدِنَا رَاجِعُون

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2129

آڈیو

غزل شمارهٔ 2130–ای عاشقان ای عاشقان آن کس که بیند روی او

Lovers, lovers, whoever sees His face, his reason becomes distraught, his habit confounded.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2130

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2131–حیلت رها کن عاشقا؛ دیوانه شو، دیوانه شو.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2131

آڈیو

غزل شمارهٔ 2133–بیدار شو بیدار شو هین رفت شب بیدار شو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2133

آڈیو

غزل شمارهٔ 2134–نبود چنین مه در جهان ای دل همین جا لنگ شو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2134

آڈیو

غزل شمارهٔ 2135–ای شعشعه نور فلق در قبه مینای تو

The glow of the light of daybreak is in your emerald vault, the goblet of the blood of twilight is your blood-measuring bowl.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2135

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2138–ای عشق تو موزونتری یا باغ و سیبستان تو

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2138

آڈیو
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. ...
  5. 34
  6. 35
  7. 36
  8. ...
  9. 51
پچھلا صفحہاگلا صفحہ