صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »دیوان شمس
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 2091

غزل شمارهٔ 2091

شاعر: رومی

وزن: مستفعلن فع مستفعلن فع (متقارب مثمن اثلم)

قافیہ: اکن

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: آربری
صداکار: عندلیب
Toggle stanza 1
1

O seven seas, bestow pearls and transmute these things of brass;

2

O candle of drunkards and cypress of the garden, how long these tricks? At last keep faith.

3

Every granite rock wept for us, Beloved; cure this our pain.

4

You angrily turned away your face; for a moment have done with this behavior.

5

You once showed much beneficence and humanity; redouble that humanity.

6

Fair of course, O moon and star, be generous in the darkness of night like the moon.

7

Separate from us the ancient pain, the anguish of sickness, and the orphan’s dust.

8

Though I be in paradise, in gold and silver, without you I am an orphan; cure me.

9

I have closed my lips and sat in sorrow; open my hand, make for encounter.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

به پیش آر سغراق گلگون من

ندانم که باده‌ست یا خون من

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2090

اگلی نظم

آن دلبر من آمد بر من

زنده شد از او بام و در من

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2092

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

آخر نگاهی بر حال ما کن

درد دلم را روزی دوا کن

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1600

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00