آڈیوز
یہ صفحہ صرف صداکار عندلیب کی دستیاب آڈیوز دکھاتا ہے۔
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1578
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1579
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1580
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1581
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1582
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1583
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1584
O world of water and clay, since I knew you I have known a myriad tribulations and pains.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1585
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1586
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1587
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1588
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1589
Since my sun and star arose higher than form, I am happier to go from realities into realities.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1590
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1592
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1593
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1594
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1595
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1596
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1597
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1598
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1599
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1600
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1601
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1602
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1603
Give me that last night’s wine, for I am intoxicated by your potion; H. ¯atim of the world, give into my hand a huge cup.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1604
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1605
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1606
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1607
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1608
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1609
I am that lover of your love who have no occupation but this, for I have nothing but disapproval for him who is not a lover.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1610
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1611
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1612
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1613
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1614
If I am hand-clapping, I belong not to the clappers; I am neither of this nor of that, I am of that mighty city.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1615
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1616
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1617
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1618
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1619
There is a passion in my head that I have no inclination for mankind, this passion makes me so that I am unaware of myself.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1620
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1621
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1622
The ravings which my enemy uttered I heard within my heart; the secret thoughts he harbored against me I also perceived.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1623
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1624
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1625
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1626
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1627
I closed my eyes to creation when I beheld his beauty, I became intoxicated with his beauty and bestowed my soul.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1628