صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »دیوان شمس
  3. »رباعیات
  4. »رباعی شمارهٔ 1039

رباعی شمارهٔ 1039

شاعر: رومی

وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعل (وزن رباعی)

قافیہ: ارش

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 4

صنف: رباعی

Toggle stanza 1
1

رفت آنکه نبود کس به خوبی یارش

بی‌آنکه دلم سیر شد از دیدارش

2

او رفت و نماند در دلم تیمارش

آری برود گل و بماند خارش

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

دل یاد تو آرد برود هوش ز هوش

می بی‌لب نوشین تو کی گردد نوش

رومی»دیوان شمس»رباعیات»رباعی شمارهٔ 1038

اگلی نظم

سودای توام در جنون می‌زد دوش

دریای دو چشم موج خون می‌زد دوش

رومی»دیوان شمس»رباعیات»رباعی شمارهٔ 1040

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

کو دل که بداند نفسی اسرارش

کو گوش که بشنود دمی گفتارش

عطار»مختارنامه»باب سیزدهم: در ذمِّ مردمِ ب‍یحوصله و معانی كه تعلّق به»شمارهٔ 5

بر من بگریست نرگس خمارش

تا خیره شدم ز گریهٔ بسیارش

رومی»دیوان شمس»رباعیات»رباعی شمارهٔ 1025

چون رنگ بدزدید گل از رخسارش

آویخت صبا چو رهزنان بردارش

رومی»دیوان شمس»رباعیات»رباعی شمارهٔ 1031

آندیده که هست عاشق گلزارش

مشغول کجا کند سر هر خارش

رومی»دیوان شمس»رباعیات»رباعی شمارهٔ 993

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور