صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »دیوان شمس
  3. »رباعیات
  4. »رباعی شمارهٔ 1830

رباعی شمارهٔ 1830

شاعر: رومی

وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعل (وزن رباعی)

قافیہ: ستی

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 7

صنف: رباعی

Toggle stanza 1
1

چشم تو بهر غمزه بسوزد مستی

گر دلبندی هزار خون کردستی

2

از پای درآمد دل و دل پای نداشت

از دست کسی که او ندارد رستی

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

چشمان خمار و روی رخشان داری

کان گوهر و لعل بدخشان داری

رومی»دیوان شمس»رباعیات»رباعی شمارهٔ 1829

اگلی نظم

چشم مستت ز عادت خماری

افغان که نهاد رسم تنها خواری

رومی»دیوان شمس»رباعیات»رباعی شمارهٔ 1831

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

شیخی به زنی فاحشه گفتا مستی

هر لحظه به دامِ دگری پابستی

خیام»ترانه‌های خیام (صادق هدایت)»هرچه باداباد [100-74]»رباعی 86

گل گفت که چند اوفتم در پستی

بیرون تازم با سپری از مستی

عطار»مختارنامه»باب چهل و پنجم: در معانیی كه تعلق به گل دارد»شمارهٔ 23

گاهی ببریدی و گهی پیوستی

گاهی بگشادی و گهی در بستی

عطار»مختارنامه»باب سی و یكم: در آنكه وصل معشوق به كس نرسد»شمارهٔ 60

استاد مرا بگفتم اندر مستی

کگاهم کن ز نیستی و هستی

رومی»دیوان شمس»رباعیات»رباعی شمارهٔ 1678

تو سیر شدی من نشدم زین مستی

من نیست شدم تو آنچه هستی هستی

رومی»دیوان شمس»رباعیات»رباعی شمارهٔ 1822

رفتم بر یار از سر سر دستی

گفتا ز درم برو که این دم مستی

رومی»دیوان شمس»رباعیات»رباعی شمارهٔ 1884

همسایگیِ مست فَزاید مستی

چون مست شَوی باز رهی از هستی

رومی»دیوان شمس»رباعیات»رباعی شمارهٔ 1990

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور