صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. عطار
  2. »مختارنامه
  3. »باب چهل و پنجم: در معانیی كه تعلق به گل دارد
  4. »شمارهٔ 23

شمارهٔ 23

شاعر: عطار

وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعل (وزن رباعی)

قافیہ: ستی

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 7

صنف: رباعی

Toggle stanza 1
1

گل گفت که چند اوفتم در پستی

بیرون تازم با سپری از مستی

2

تا غنچه بدو گفت: سپر میچکنی

انگار که چون من کمری بر بستی

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

گل گفت: مرا خون جگر خواهد ریخت

بر خاک رهم کنار زر خواهد ریخت

عطار»مختارنامه»باب چهل و پنجم: در معانیی كه تعلق به گل دارد»شمارهٔ 22

اگلی نظم

گل گفت: نقاب برگشادیم و شدیم

از دست به دسته اوفتادیم و شدیم

عطار»مختارنامه»باب چهل و پنجم: در معانیی كه تعلق به گل دارد»شمارهٔ 24

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

شیخی به زنی فاحشه گفتا مستی

هر لحظه به دامِ دگری پابستی

خیام»ترانه‌های خیام (صادق هدایت)»هرچه باداباد [100-74]»رباعی 86

استاد مرا بگفتم اندر مستی

کگاهم کن ز نیستی و هستی

رومی»دیوان شمس»رباعیات»رباعی شمارهٔ 1678

تو سیر شدی من نشدم زین مستی

من نیست شدم تو آنچه هستی هستی

رومی»دیوان شمس»رباعیات»رباعی شمارهٔ 1822

چشم تو بهر غمزه بسوزد مستی

گر دلبندی هزار خون کردستی

رومی»دیوان شمس»رباعیات»رباعی شمارهٔ 1830

رفتم بر یار از سر سر دستی

گفتا ز درم برو که این دم مستی

رومی»دیوان شمس»رباعیات»رباعی شمارهٔ 1884

همسایگیِ مست فَزاید مستی

چون مست شَوی باز رهی از هستی

رومی»دیوان شمس»رباعیات»رباعی شمارهٔ 1990

گاهی ببریدی و گهی پیوستی

گاهی بگشادی و گهی در بستی

عطار»مختارنامه»باب سی و یكم: در آنكه وصل معشوق به كس نرسد»شمارهٔ 60

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور