Tonight is a night of union for the stars and of scattering, scattering, since a bride is coming from the skies, consisting of a full moon.
Venus cannot contain herself for charming melodies, like the nightingale which becomes intoxicated with the rose in springtime.
See how the Polestar is ogling Leo; behold what dust Pisces is stirring up from the deep!
Jupiter has galloped his steed against ancient Saturn, saying, “Take back your youth and go, bring good tidings!”
Mars’ hand, which was full of blood from the handle of his sword, has become life-giving as the sun, the exalted in works.
Since Aquarius has come full of that water of life, the dry cluster of Virgo is raining pearls from him.
The Pleiades (nut) full of goodness fears not Libra and being broken; how should Aries flee away in fright from its mother?
When from the moon the arrow of a glance struck the heart of Sagittarius, he took to night-faring in passion for her, like Scorpio.
On such a festival, go, sacrifice Taurus, else you are crooked of gait in the mud like Cancer.
This sky is the astrolabe, and the reality is Love; whatever we say of this, attend to the meaning.
Shams-i Tabr¯ız, on that dawn when you shine, the dark night is transformed to bright day by your moonlike face.
زمین
گر شود بحرِ کفِ همت تو موج زنان
ور شود ابر سر رایت تو توفان بار
رودکیقصاید و قطعاتشمارهٔ 58
بامدادی که تفاوت نکند لیل و نهار
خوش بود دامن صحرا و تماشای بهار
سعدیمواعظقصایدقصیدهٔ شمارهٔ 25 - در وصف بهار
نیست بی خار درین بادیه یک آبله وار
پای فرسوده چه گل چیند ازین نشترزار؟
صائبدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 4659
باد دستانه مکن خرج نفس رازنهار
که برآردنفسی رازجگر صبح دوبار
صائبدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 4660
از پس پردهٔ دل دوش بدیدم رخ یار
شدم از دست و برفت از دل من صبر و قرار
عطاردیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 387
روستایی بچهای هست درون بازار
دغلی لاف زنی سخره کنی بس عیار
رومیدیوان شمسغزلیاتغزل شمارهٔ 1093