Yesterday I clutched his skirt saying, “O essence [jewel] of generosity, do not say goodnight, do not grieve us, for tonight you are mine.”
The darling face lit up and glowed red like a spark. He said, “That is enough; draw back. How long with this beggar’s ways?”
I said, “God’s Messenger said: ‘Seek your need of the handsome, if you desire to attain it.’”
He said, “The fair of face is self-willed and bad-tempered, for beauty permits plenty of airs and wickedness.”
I said, “If that is so, his wickedness is the life of the soul, because whenever you try it, it is the talisman of the mine.”
He said, “This is a raw talk; who is the handsome? This color and form is a snare, it is cunning and inconstancy.
“When a man possesses not the soul of the soul, know that he possesses not that; many a man delivers his soul with the form of mortality.”
I said, “Pretty of cheek, bring nonexistence into existence; change our copper to gold, you who are the soul of alchemy.
“Copper must yield itself to discover the alchemy: you are a grain of corn, but you are outside the mill.”
He said, “You are ungrateful, you are ignorant of copper; you are in doubt and conjecture from the things you show.”
I began weeping wretchedly. I said, “You have the rule, come to the succor of your lover, O source of light.”
When he saw his servant’s tears he began to laugh; East and West came to life through that grace and familiarity.
Fellow travelers and friends, weep like a cloud, so that fair ones may bring their sweet presence into the garden.
زمین
دلها به غمزه دزدی، چون خنده برگشایی
جانها به عشوه سوزی، چون زلف را نمایی
امیرخسرو دهلویدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 1858
ای بیغم از دل من، بسیار شد جدایی
شادی به رویت ار چه بر غم کنان نیایی
امیرخسرو دهلویدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 1859
آن چشم شوخ را بین هر غمزهای بلایی
وان لعل ناب بنگر هر خندهای جفایی
امیرخسرو دهلویدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 1946
در زندگی نگشتیم منظور آشنایی
افتد نظر به خاکم چشمی ز نقش پایی
بیدل دهلویغزلیاتغزل شمارهٔ 2805
جانا نگویی آخر، ما را که تو کجایی؟
کز تو ببرد آتش، عشق تو آب مایی
سناییدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 388
آن را که نیست قسمت از روزی خدایی
دایم گرسنه چشم است چون کاسه گدایی
صائبدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 6977
ای مبدعی که سگ را بر شیر میفزایی
سنگ سیه بگیری آموزیش سقایی
رومیدیوان شمسغزلیاتغزل شمارهٔ 2944
میزن سهتا که یکتا گشتم مکن دوتایی
یا پردهٔ رهاوی یا پردهٔ رهایی
رومیدیوان شمسغزلیاتغزل شمارهٔ 2963
هر چند بیگه آیی بیگاه خیز مایی
ای خواجه خانه بازآ بیگاه شد کجایی
رومیدیوان شمسغزلیاتغزل شمارهٔ 2966
آمد ز نای دولت بار دگر نوایی
ای جان بزن تو دستی وی دل بکوب پایی
رومیدیوان شمسغزلیاتغزل شمارهٔ 2967