صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. نظیری نیشابوری
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 476

غزل شمارهٔ 476

شاعر: نظیری نیشابوری

وزن: مفعول فاعلاتن مفعول فاعلاتن (مضارع مثمن اخرب)

قافیہ: امگردان

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 3

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

ساقی صلای عام است کاری به کام گردان

دامان غم فراخ است دوری تمام گردان

2

ما و وفا درین شهر چون حسن تو غریبیم

او را عزیز کردی ما را غلام گردان

3

آزاده خاطران را فکری عنان نگیرد

گر غم گران رکابست دل تیز گام گردان

4

بی کیمیای مستی تبدیل غم محالست

یا می حلال فرما یا غم حرام گردان

5

هرچند بی بهایم گنجشک این سرایم

قربان سر نیرزم بر گرد دام گردان

6

بی تو به تلخ کامی شب ها به روز بردیم

با ما به شادمانی یک روز شام گردان

7

حکم شراب و شاهد پنهان مکن «نظیری »

پیغام خاص خود را دستور عام گردان

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

می دود حاجت به راه خواهش از دنبال من

همت استغنا همی آرد به استقبال من

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 475

اگلی نظم

مردانه قماری کن دستی به دو عالم زن

خصلی که نهی پر نه نقشی که زنی کم زن

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 477

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

جانا نخست ما را مرد مدام گردان

وآنگه مدام درده ما را مدام گردان

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2033

جانا نخست ما را مرد مدام گردان

وانگه مدام در ده مست مدام گردان

سنایی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 295

یک چند خواب راحت بر خود حرام گردان

در ملک بی نشانی خود را به نام گردان

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 6433

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور