صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. جامی
  2. »دیوان اشعار
  3. »واسطة العقد
  4. »غزلیات
  5. »غزل شمارهٔ 271

غزل شمارهٔ 271

شاعر: جامی

وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: نش

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 3

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

بتی که از همه پوشیده ماند لطف تنش

نگشته محرم او کس برون ز پیرهنش

2

شد آفریده زآب زلال در عجبم

که چون ز جامه ترشح نمی‌کند بدنش

3

بر او غیور چنانم که گر دلم فشرد

به صبر پای بپوشم ز چشم خویشتنش

4

دمید خط ز بناگوش او ازان آفت

نگاه دار خدایا حوالی ذقنش

5

نه آن خط است همانا که عنکبوت خیال

تنیده دایره مشک گرد نسترنش

6

خیال قامت آن لاله رخ سهی سرویست

که چاک دل صاحبدلان بود چمنش

7

گذر کن از سخن بوسه این نه بس جامی

که بگذرد سخنان تو بر لب و دهنش

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

ای کرده ز حال من فراموش

چون جان که کند ز تن فراموش

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 270

اگلی نظم

برلب رسید جان که به جانان فرستمش

شد جمله درد دل که به درمان فرستمش

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 272

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

قبا و پیرهن او که می رسد به تنش

من از قباش به رشکم، قبا ز پیرهنش

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1184

رها نمی‌کند ایام در کنار منش

که داد خود بستانم به بوسه از دهنش

سعدی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 328

رسیده است به جایی لطافت بدنش

که از نسیم شود داغدار یاسمنش

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 5017

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور