صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. امیرخسرو دهلوی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 1184

غزل شمارهٔ 1184

شاعر: امیرخسرو دهلوی

وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: نش

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 3

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

قبا و پیرهن او که می رسد به تنش

من از قباش به رشکم، قبا ز پیرهنش

2

کرشمه می کند و مردمان همی میرند

چه غم ز مردن چندین هزار همچو منش

3

عجب، اگر نتوان نقش خاطرش دریافت

ز نازکی بتوان دید روح در بدنش

4

طفیل آنکه کسان را به زلف در بندی

بیار یک رسن و در گلوی من فگنش

5

به کوی او که شوم خاک، نیست غم مگر آنک

ز باد گرد غم آلود من رسد به تنش

6

شهید عشق که شد یار در زیارت او

مبارک آمد و فرخنده خلعت کفنش

7

وصال با وی ازین بیش نیست عاشق را

که کشته گشت و در آمد به زلف پر شکنش

8

زبان که خواست ز تو، خسروا، نکردی فهم

کنایتی ست که برگیر تیغ و سرفگنش

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

ستمگری که دلم شاد نیست جز به غمش

به خامه راست نیاید شکایت ستمش

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1183

اگلی نظم

کرشمه های سر زلف در بنا گوشش

حدیث درد دلم ره نداد در گوشش

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1185

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

بتی که از همه پوشیده ماند لطف تنش

نگشته محرم او کس برون ز پیرهنش

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 271

رها نمی‌کند ایام در کنار منش

که داد خود بستانم به بوسه از دهنش

سعدی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 328

رسیده است به جایی لطافت بدنش

که از نسیم شود داغدار یاسمنش

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 5017

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور