صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. جامی
  2. »دیوان اشعار
  3. »واسطة العقد
  4. »غزلیات
  5. »غزل شمارهٔ 426

غزل شمارهٔ 426

شاعر: جامی

وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: رده

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 3

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

غزال من که لبش رو به سبزی آورده

به سبزه زار ختن مشکبو گیا خورده

2

چه گویم از خط سبزش که گرد چشمه نوش

بنفشه ایست به آب حیات پرورده

3

بود ز دور خطش فتنه هر سر مویی

چه فتنه ها که درین دور سر برآورده

4

زآفتاب درد پرده شب این عجب است

که بندد آب شب زلف آفتاب را پرده

5

سیاه شد لب شیرین او ز مشکین خط

کسی ندیده به شیرینیش سیه چرده

6

سیاهروزی صاحبدلان ز گردون نیست

خط عذار بتان روزشان سیه کرده

7

چه مرد دعوی عشق است جامی ار نکند

برآنچه می رسد از دوست صبر صد مرده

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

بی لعل تو دل درون سینه

خون است چو می در آبگینه

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 425

اگلی نظم

وقت گل ترک می و جام که چه

دوری از یار گل اندام که چه

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 427

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

مکش به ناز مرا، ای به ناز پرورده

مریز خون مسلمان به جرم ناکرده

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1757

بدون معنی اگر حسن یوسفی داری

ز صحبت تو زلیخا شود دل افسرده

عرفی»قطعات»شمارهٔ 35 - حسن یوسف

مرا دلی ست به صد گونه درد پرورده

که رفت جان و جهانم وداع ناکرده

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 854

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور