صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. حافظ
  2. »غزلیات
  3. »غزل شمارهٔ 54

غزل شمارهٔ 54

شاعر: حافظ

وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: وناست

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 5

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: کلارک
Toggle stanza 1
1

From weeping, the pupil of my eye seated in blood is, Behold the state of men in search of Thee, how it is.

2

To the memory of Thy ruby and wine-like intoxicated eye, From griefs cup, the wine of that ruby that I drink, blood is.

3

From the east of the head of the street, the sun of Thy countenance, If it rise, my fortune auspicious is.

4

The tale of Shirin’s lip, Farhad’s talk is; The twist of Laila’s tress, Majnun’s dwelling is.

5

Seek my heart. For thy stature, like the cypress is heart-seeking. Utter speech. For thy speech gracious and weighed is.

6

O Saki! From the circulation of the cup, cause a little mercy to reach my soul: For, from the grief of the sphere’s revolution, the heart’s sorrow is.

7

From that time when, from my grasp, went the precious musical chord, Like the river Jeyhun, my skirt’s border is.

8

Gladsome, how may my sorrowful heart become By the power that beyond my power is?

9

Through distraughtness, Hafez seeketh for the true Beloved: Like ‘an indigent one, who a seeker of Qarun’s treasure is.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

منم که گوشهٔ میخانه، خانقاهِ من است

دعایِ پیرِ مُغان، وِرْدِ صُبْحگاهِ من است

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 53

اگلی نظم

خَمِ زلفِ تو دامِ کفر و دین است

ز کارستانِ او یک شمه این است

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 55

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

بیا که دل ز غمت خون و دیده پر خون است

ببین ز دیده پر خون که حال دل چون است

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 64

ز من مپرس که در دست او دلت چون است

ازو بپرس که انگشت‌هاش در خون است

سعدی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 84

کجا ز دایره عشق، حسن بیرون است؟

سیاه خیمه لیلی ز آه مجنون است

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1735

حذر کنید ز چشمی که آسمان گون است

که همچو سبزه شمشیر تشنه خون است

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1736

هوا بدیهه رسانست و باغ موزون است

به هر ترنم مرغی هزار مضمون است

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 123

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00