صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. صائب
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 2097

غزل شمارهٔ 2097

شاعر: صائب

وزن: مفعول فاعلات مفاعیل فاعلن (مضارع مثمن اخرب مکفوف محذوف)

قافیہ: انگرفت

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 3

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

بتوان به آه کام دل از آسمان گرفت

زور کمان به گرمی آتش توان گرفت

2

می بایدش ز حاصل ایام دست شست

سروی که جای بر لب آب روان گرفت

3

از ترکتاز عشق شکایت چسان کنم؟

کاین لشکر از سپاه من اول زبان گرفت

4

از وعده دروغ دل از دست می دهیم

یوسف به سیم قلب ز ما می توان گرفت

5

دندان به دل فشار که آب حیات رفت

هر تشنه کاین عقیق به زیر زبان گرفت

6

چون صبح هر که سینه خود را نمود صاف

عالم چو آفتاب به تیغ زبان گرفت

7

صائب ز خود برآی که چون تیغ آبدار

هر کس برون ز خویشتن آمد جهان گرفت

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

دل راه اشک گرم به مژگان تر گرفت

افسوس کاین گره سر راه گهر گرفت

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 2096

اگلی نظم

دل را ز ما به حسن ادا می توان گرفت

زاندک توجهی دل ما می توان گرفت

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 2098

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

لشکر کشید عشق و دلم ترک جان گرفت

صبر گریز پای سر اندر جهان گرفت

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 298

چشمت به عشوه جان دو صد ناتوان گرفت

گر عشوه اینست جان و جهان می توان گرفت

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 299

حُسنت به اتفاقِ ملاحت جهان گرفت

آری، به اتفاق، جهان می‌توان گرفت

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 87

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور