صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. امیرخسرو دهلوی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 298

غزل شمارهٔ 298

شاعر: امیرخسرو دهلوی

وزن: مفعول فاعلات مفاعیل فاعلن (مضارع مثمن اخرب مکفوف محذوف)

قافیہ: انگرفت

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 3

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

لشکر کشید عشق و دلم ترک جان گرفت

صبر گریز پای سر اندر جهان گرفت

2

گفتی که ترک من کن و آزاد شو ز غم

آسان به ترک همچو تویی چون توان گرفت

3

ای آشنا که گریه کنان پند می دهی

آب از برون مریز که آتش به جان گرفت

4

نظاره هم نکرد گه سوختن مرا

آن کس که آتشم زد و از من کران گرفت

5

در طوق بندگیش رود دل به عاقبت

هر فاخته که خدمت سرو روان گرفت

6

اکنون که تازیانه هجران کشید دل

جان رمیده را که تواند عنان گرفت؟

7

خسرو کز اوست تشنه شمشیر آبدار

ز آتش چه غم که دشمنش اندر زبان گرفت

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

بنگر که اشک دامن ما چون گرفته است

کو تیغ غمزه ای که مرا خون گرفته است

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 297

اگلی نظم

چشمت به عشوه جان دو صد ناتوان گرفت

گر عشوه اینست جان و جهان می توان گرفت

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 299

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

حُسنت به اتفاقِ ملاحت جهان گرفت

آری، به اتفاق، جهان می‌توان گرفت

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 87

بتوان به آه کام دل از آسمان گرفت

زور کمان به گرمی آتش توان گرفت

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 2097

چشمت به عشوه جان دو صد ناتوان گرفت

گر عشوه اینست جان و جهان می توان گرفت

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 299

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور