صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. صائب
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 4510

غزل شمارهٔ 4510

شاعر: صائب

وزن: فعولن فعولن فعولن فعولن (متقارب مثمن سالم)

قافیہ: یدهباشد

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 2

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

چه گل از خودآن مرده دل چیده باشد

که زخمی به درویش نخندیده باشد

2

تواند به مجنون کسی کرد کاوش

که پیشانی شیرخاریده باشد

3

کسی را رسد پا به دامن کشیدن

که صد بار بر خویش گردیده باشد

4

کند با گهر در میان دست آن کس

که چون رشته بر خویش پیچیده باشد

5

شود مایه بیغمی تلخکامی

که یک چند چون باده جوشیده باشد

6

کسی را رسد دعوی پاک چشمی

که چشم خوداز عیب پوشیده باشد

7

ازین ششدر آن کس بردمهره بیرون

که برمهره گل نچسبیده باشد

8

درین مزرع آن دانه سرسبز گردد

که در قبضه خاک پوسیده باشد

9

سرافرازی آن را رسددر گلستان

که چون سرو دامن ز خود چیده باشد

10

درین ره که پادررکاب است منزل

چه آید ز پایی که خوابیده باشد

11

محیطی است کز گوهرش نیست لنگر

بزرگی که حرفش نسنجیده باشد

12

نیاید به یکدیگر آغوش آن کس

که در خانه زین ترا دیده باشد

13

ز رنگین کلامان شودهمچو صائب

به خون جگر هر که غلطیده باشد

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

دل از خاکساری بهشت خدا شد

ز گرد یتیمی گهر بی بها شد

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 4509

اگلی نظم

نشاط جهان را بقایی نباشد

گل رنگ وبورا وفایی نباشد

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 4511

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

کسی معنی بحر فهمیده باشد

که چون موج برخویش پیچیده باشد

بیدل دهلوی»غزلیات»غزل شمارهٔ 1174

تغافل‌چه‌خجلت‌به‌خود چیده‌باشد

که آن نازنین سوی ما دیده باشد

بیدل دهلوی»غزلیات»غزل شمارهٔ 1208

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور