صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. سعدی
  2. »مواعظ
  3. »مفردات
  4. »شمارهٔ 41

شمارهٔ 41

شاعر: سعدی

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: ور

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 3

صنف: غزل/قصیده/قطعه

Toggle stanza 1
1

چه داند خوابناک مست مخمور

که شب را چون به روز آورد رنجور

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

بزرگی نماند بر آن پایدار

که مردم به چشمش نمایند خوار

سعدی»مواعظ»مفردات»شمارهٔ 40

اگلی نظم

دو عاشق را به هم بهتر بود روز

دو هیزم را به هم خوشتر بود سوز

سعدی»مواعظ»مفردات»شمارهٔ 42

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

هر نعمت که به مرگ زوال پذیرد آن را خردمند در حساب نعمت نگیرد عمر اگر چه دراز بود چون مرگ روی نمود از آن درازی چه سود؟ نوح علیه السلام هزار سال در جهان به سر برده است امروز پنج هزار سال است که مرده است قدر، نعمتی را بود که جاودانه باشد و از آفت زوال برکرانه بود.

به نزد مرد دانا نعمت آنست

جامی»بهارستان»روضهٔ دوم (در ذکر حکمت حکما)»بخش 11

نشستی دور ازین مشتاق مهجور

که نتوان ماه را دیدن جز از دور

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 251

اگر چون زر نخواهی روی عاشق

منه بر گردن چون سیم سنگور

سنایی»دیوان اشعار»قصاید و قطعات»شمارهٔ 105

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور