صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. عرفی
  2. »غزلیات
  3. »غزل شمارهٔ 295

غزل شمارهٔ 295

شاعر: عرفی

وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: لبرود

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 5

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

دوش از پیش نظر، چون غمش از دل برود

چه کنم آه، که یک دم ز مقابل برود

2

تا ابد ناوک کاری خورم و جان ندهم

دشمنی گر نکند بخت، که قاتل برود

3

چون رود غمزهٔ او تیغ زنان، از دنبال

نیم بسمل عجبی نیست که بسمل برود

4

به وداع که مرا می بری ای دل، بگذار

گر بمیرم من و جان از پی محمل برود

5

ننگ آن صید زبونم، که چو در صیدگهی

به غلط کشته شود، ننگ به قاتل برود

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

از پی صید دگر، تا بجهاندی سمند

ذوق رهایی نیافت، آهوی سر درکمند

عرفی»غزلیات»غزل شمارهٔ 294

اگلی نظم

گر محبت حمله بر ناموس کفار آورد

برهمن را سبحه در گردن به بازار آورد

عرفی»غزلیات»غزل شمارهٔ 296

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

گفتمش سیر ببینم مگر از دل برود

وآن چنان پای گرفته‌ست که مشکل برود

سعدی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 263

یاد آن جلوه مستانه کی از دل برود؟

این نه موجی است که از خاطر ساحل برود

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 3575

هرکه پوشد نظر از کام به منزل برود

دایم آواره بود هرکه پی دل برود

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 3576

کس چو من نیست که پیش نظر از دل برود

غایب از دیده نگردد ز مقابل برود

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 206

ذوق در خاک تپیدن اگر از دل برود

تا ابد کشته‌ی زار از پی قاتل برود

عرفی»غزلیات»غزل شمارهٔ 165

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور