صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. نظیری نیشابوری
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 59

غزل شمارهٔ 59

شاعر: نظیری نیشابوری

وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: ستیما

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 3

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

ادب گرفته عنان خمار و مستی ما

برابر است بلندی ما و پستی ما

2

به خود ز دوست نیابیم تا ز می مستیم

تمام دوست پرستی است می پرستی ما

3

هزار ساغر دیدار شد تهی و هنوز

فرود حوصله ماست شوق و مستی ما

4

خمار شام ندارد صبوح ما هرگز

به یک طلوع بود نشئه الستی ما

5

مثال صورت موهوم بی نشان بودیم

به منظر تو کشیدند نقش هستی ما

6

ز حقه کهرت کام برنمی آید

ز تنگی دهن تست تنگ دستی ما

7

ز گونه‌های «نظیری» تپانچه پوست بریخت

عذار دف نخورد ضربت دو دستی ما

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

کجا بودی که امشب سوختی آزرده جانی را

به قدر روز محشر طول دادی هر زمانی را

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 58

اگلی نظم

خانه در کوی مغان کردم خراب

عاقبت هم طبع گشتم با شراب

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 60

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

ز باده‌ای‌ست به بزم شهود، مستی ما

که کرد رفع خمار شراب هستی ما

بیدل دهلوی»غزلیات»غزل شمارهٔ 255

رسیده است به معراج اوج پستی ما

هزار پایه کم از نیستی است هستی ما

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 662

نداد نور شراری چراغ هستی ما

گلی نچید ز شاخ، دراز دستی ما

عرفی»غزلیات»غزل شمارهٔ 29

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور