صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. امیرخسرو دهلوی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 485

غزل شمارهٔ 485

شاعر: امیرخسرو دهلوی

وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعولن (هزج مثمن اخرب مکفوف محذوف)

قافیہ: رمکرد

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 2

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

زلفین تو سرگشته چو باد سحرم کرد

خاک سر کویت چو صبا دربدرم کرد

2

من خود ز تو دیوانه مطلق شده بودم

زنجیر سر زلف تو دیوانه ترم کرد

3

گفتم به من افگن نظری، چشم ببستی

تا چشم خوشت بسته آن یک نظرم کرد

4

اندر نظرم داشت خیال تو و اشکم

سر تا قدم آلوده خون جگرم کرد

5

بفروخت مرا بر کف اندیشه خیالت

من اینقدر ارزم که خیال تو کرم کرد

6

آسوده دلی داشتم و بی خبر از عشق

ناگاه در آمد غم تو بیخبرم کرد

7

خسرو طلب وصل تو می کرد که هجرت

زین جای حوالت به سرای دگرم کرد

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

تا غمزه خون ریز تو قصد دل ما کرد

بیچاره دلم را هدف تیر بلا کرد

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 484

اگلی نظم

یک دل به سر کوی تو آباد نیابند

یک جان زخم زلف تو ازاد نیابند

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 486

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

موسی، عَلَیهِ السَّلام‌، قارون را نصیحت کرد که: «اَحْسِن کَما اَحسَنَ اللهُ الیک». نشنید و عاقبتش شنیدی.

آن کس که به دینار و درم خیر نیندوخت

سعدی»گلستان»باب هشتم در آداب صحبت»حکمت شمارهٔ 2

رخسار جهانسوز تو بی پا و سرم کرد

نظاره زلف تو پریشان نظرم کرد

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 4369

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور