صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. جامی
  2. »دیوان اشعار
  3. »واسطة العقد
  4. »غزلیات
  5. »غزل شمارهٔ 433

غزل شمارهٔ 433

شاعر: جامی

وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: اکرده

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 3

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

بتی که بود چو جانم به سینه جا کرده

گرفت راه جدایی وداع ناکرده

2

به داغ مرگ جدا باد جان ز تن آن را

که همچو جان ز تن او را ز من جدا کرده

3

رخی چو آینه رفت از وطن جدا ز رقیب

که دید آینه ای اینچنین جلا کرده

4

بریخت خون به رهم بهر آزمودن تیغ

بدین بهانه چه خونها که زیر پا کرده

5

فتاده بهر سجودش به روی صد بیدل

به هر نظر که گه رفتن از قفا کرده

6

هزار جان گرامی فدای خنجر او

که بند بند مرا پرسشی جدا کرده

7

چو بی رقیب محال است وصل ازان جامی

به هجر ساخته وز وصل خوی واکرده

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

ای به خوبی رخ تو از مه به

قصه ماه با تو کوته به

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 432

اگلی نظم

ای نامه ز خود به خود نوشته

در وی همه نیک و بد نوشته

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 434

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

مهی در آمده و در درونه جا کرده

برفته جان و به تو جای خود رها کرده

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1753

چو بوی زلف تو همراهی صبا کرده

ربوده جان ز من و کالبد رها کرده

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1754

رسید یار طریق جفا رها کرده

گره ز ابرو و برقع ز روی وا کرده

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 871

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور