صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. جامی
  2. »دیوان اشعار
  3. »فاتحة الشباب
  4. »غزلیات
  5. »غزل شمارهٔ 589

غزل شمارهٔ 589

شاعر: جامی

وزن: فعلاتن مفاعلن فعلن (خفیف مسدس مخبون)

قافیہ: یم

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 3

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

گر دهد بوی صحبت تو نسیم

نکنم یاد خلد و ذکر نعیم

2

چون منجم خط تو دید سترد

رقم مه ز صفحه تقویم

3

چند پرسیم نرخ گوهر وصل

کرده از اشک آستین پرسیم

4

گر گشایی به حرف میم دهان

جوشد آب بقا ز چشمه میم

5

همچو آب حیات اگر گذری

بر سر خاک کشتگان قدیم

6

منکر حشر را شود روشن

سر «یحیی العظام و هی رمیم »

7

جامی از خانقه به میکده رفت

این بود مقتضای طبع سلیم

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

خبر مقدم عیسی نفسی داد نسیم

که توان کرد به خاک قدمش جان تسلیم

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 588

اگلی نظم

ای دل ز دست برده به مشکین خط خودم

یکبار یاد کن به دو انگشت کاغذم

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 590

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

فاح نشر الحمی و هب النسیم

و ترانی من فرط وجدی اهیم

سعدی»مواعظ»قصاید و قطعات عربی»شعر 11 - و له فی‌الغزل

ای علایی ببین و نیک ببین

که زمانه ستمگریست عظیم

سنایی»دیوان اشعار»قصاید و قطعات»شمارهٔ 137

توانگری در عهد یکی از ظالمان بمرد. وزیر آن ظالم پسر وی را طلب کرد و پرسید که پدر تو چه گذاشته است؟ گفت: از مال و منال چنین و چنان و از وارثان، وزیر کبیر را ایده الله سبحانه و این فقیر حقیر را.

وزیر بخندید و فرمود که میراث وی را به دو نیم کردند، نیمی را به وی گذاشت و نیمی را برای پادشاه برداشت.

جامی»بهارستان»روضهٔ ششم (در مطایبه)»بخش 25

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور