صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. جامی
  2. »دیوان اشعار
  3. »واسطة العقد
  4. »غزلیات
  5. »غزل شمارهٔ 357

غزل شمارهٔ 357

شاعر: جامی

وزن: مفعول فاعلاتن مفعول فاعلاتن (مضارع مثمن اخرب)

قافیہ: انم

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 2

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

ساقی بیا که دیگر زین گفت و گو بجانم

یکدم ز ساغر می نه مهر بر دهانم

2

تنگ آمدم ز دانش درده شراب صافی

تا لوح خاطرم را شوید ز هر چه دانم

3

هر چند حیله کردم از خویشتن نرستم

می ده که تا به مستی خود را ز خود رهانم

4

زان می که گر بنوشم یک جرعه روزی از وی

چون خضر تا قیامت زان جرعه زنده مانم

5

زان می که بعد عمری برخاک ار بریزی

چون شاخ تازه از گل برروید استخوانم

6

چون نیست می مباحم در کیش خودپرستان

به زآب روی ایشان خاک در مغانم

7

از می رساند جامی خود را به وصل جانان

ساقی بیا که باشد خود را به وی رسانم

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

خوشا وقتی که از خود رسته باشیم

به وقت بیخودان پیوسته باشیم

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 356

اگلی نظم

ز جوش باده چو گرددترانه گو لب خم

درآن ترانه کنم صوفیانه خود را گم

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 358

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

دل را ز من بپوشی یعنی که من ندانم

خط را کنی مسلسل یعنی که من نخوانم

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 1699

ای راحت روانم، دور از تو ناتوانم

باری، بیا که جان را در پای تو فشانم

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 177

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور