صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. جامی
  2. »دیوان اشعار
  3. »خاتمة الحیات
  4. »غزلیات
  5. »غزل شمارهٔ 31

غزل شمارهٔ 31

شاعر: جامی

وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: فت

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 2

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

صبحدم داشتم از غنچه نشکفته شگفت

که چرا سر دل از بلبل آشفته نهفت

2

باد گفت این همه خندان لبیش زان سبب است

که فرو خورد به دل خون و به کس راز نگفت

3

کی شود آینه طلعت یار آن سالک

کز غبار دگران ساحت اندیشه نرفت

4

هیچ سودی نکند شب همه شب بیداری

دیده بخت چو در موعد دیدار بخفت

5

دارم آویزه گوش خرد از پیر مغان

این گهر را که به الماس عبارت می سفت

6

کای پسر گر هوس همرهی ما داری

شو تهی سایه صفت از خود و بر خاک بیفت

7

جامیا رنج طلب کش که نشد قدرشناس

هرکه را گوهر این بحر به دست آمد مفت

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

چو عشق بر دوجهان حرف اتحاد نوشت

چه فرق از حرم کعبه تا حریم کنشت

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 30

اگلی نظم

تا کرد جا به گوشم آوازه جمالت

خلوتسرای دل شد جولانگه خیالت

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 32

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

صُبْحْدَم، مُرْغِ چَمَن با گلِ نوخاسْتِه گُفْت

ناز، کَم کُن که در این باغ، بَسی چون تو شِکُفْت

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 81

بوسه‌ای داد مرا دلبر عیار و برفت

چه شدی چونک یکی داد بدادی شش و هفت

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 419

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور