صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. حافظ
  2. »غزلیات
  3. »غزل شمارهٔ 35

غزل شمارهٔ 35

شاعر: حافظ

وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: ادست

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 6

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: کلارک
Toggle stanza 1
1

O admonisher! Go about thy own work: what is this tumult? From the hand, my heart hath fallen: what hath befallen thee?

2

The connection with Him, which God out of naught hath created Is a subtlety which no created being hath solved.

3

So long as His lip causeth me not to reach my desire, like the reed. In my ear, the counsel of the whole world is like wind.

4

Independent of the eight abodes of Paradise is the beggar of Thy street: Free of both worlds is Thy bound captive.

5

Although love’s intoxication hath received me; yet, By that intoxication, the foundation of own existence is prosperous.

6

O heart! bewail not of the injustice of Thy beloved’s violence. For, the Beloved Hath thus advised thee: and this is justice.

7

Hafez! Go; utter no tale; breathe no majestic verse, For I remember many a one of these wondrous conceits and magic verses.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

رَواقِ منظرِ چشمِ من آشیانهٔ توست

کَرَم نما و فرود آ که خانه، خانهٔ توست

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 34

اگلی نظم

تا سرِ زلفِ تو در دستِ نسیم افتادست

دلِ سودازده از غُصه دو نیم افتادست

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 36

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

کنون که مژدهٔ دیدار شوق بنیادست

به هر طرف رودم دل تجلی‌آبادست

بیدل دهلوی»غزلیات»غزل شمارهٔ 631

جهان و کار جهان سر به سر اگر بادست

چرا ز باد مکافات داد و بیدادست

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 491

هر آن نصیبه که پیش از وجود ننهادست

هر آن که در طلبش سعی می‌کند بادست

سعدی»مواعظ»قصاید»قصیدهٔ شمارهٔ 6 - موعظه و نصیحت

مرا ز پیر خرابات این سخن یادست

که غیر عالم آب آنچه هست بر بادست

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1666

مرا ز پیر خرابات نکته ای یادست

که غیر عالم آب آنچه هست بر بادست

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1667

بیا که قصرِ اَمَل سخت سست‌بنیادست

بیار باده که بنیادِ عمر بر بادست

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 37

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00