Yesterday, the Pir, the wine-seller whose mention be for good! Said: “Drink wine; and, from recollection, take the heart’s grief.”
I said: “To the wind, wine giveth my name and fame:” He said: “Accept the word: be whatever be.”
Since, from thy hand, will go profit and loss and capital, Say: “For this matter, neither noyous nor joyous be!”
In thy hand is only wind, if thou place thy heart on any thing: In a meeting-place where to the wind, Soleiman’s throne goeth.
Hafez! if thine be vexation on account of the counsel of the sages, Let us make short the tale, saying: “Long life be thine!”
زمین
شب ماه عید را ز شفق چرخ جلوه داد
بر کف حریف لعل قبا جام زر نهاد
جامیدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 267
چندان حلاوت و مزه و مستی و گشاد
در چشمهای مست تو نقاش چون نهاد
رومیدیوان شمسغزلیاتغزل شمارهٔ 866
چندان حلاوت و مزه و مستی و گشاد
در چشمهای مست تو نقاش چون نهاد
رومیدیوان شمسغزلیاتغزل شمارهٔ 867
یک نیمه عمر خویش به بیهودگی به باد
دادیم و هیچ گه نشدیم از زمانه شاد
سناییدیوان اشعارقصاید و قطعاتشمارهٔ 44